Зёрнышко Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Ты обнажённая и тонкая, как зёрнышко.
Nua, és delicada como um grão de trigo.
Вон того - Боб, потому что он как бобовое зёрнышко.
Este é o Bob por que parece-se com um lince.
Маковое зёрнышко.
Uma semente de papoila.
Панарамикс, у тебя, случайно, нет волшебного зелья, которое ускоряет рост? Маленькое зёрнышко, которое делается пальмами
Não tem uma variedade de poção mágica para fazer acelerar as coisas, assim, por exemplo, umas sementinhas que ao serem plantadas dessem logo palmeiras?
У тебя маковое зёрнышко на зубе.
Tens uma semente entalada no dente. - É das grandes.
Один маленький мальчик, он нашел зёрнышко. Он его посадил.
É um menino que encontra uma semente, depois ele planta-a,
Ах, а вот и зёрнышко.
É disso que eu estou a falar.
Мельчайшее зёрнышко идеи способно прорости.
Até a mais pequena semente de uma ideia pode desenvolver-se.
Две птицы... Наткнулись на одно зёрнышко.
Dois coelhos... com uma cajadada.
Но зёрнышко это кричит : "Выручай".
Se plantarmos árvores Acho que o mundo não cai
Чую человечий дух.. " [Джек и бобовое зёрнышко]
"SINTO O CHEIRO DO SANGUE DE UM INGLÊS" "
Было ли зёрнышко посеяно?
A semente foi plantada?
Ты зёрнышко в оптовой коробке жизни, но... ты чертовски меня веселишь, поэтому, думаю, что важно.
És um ser insignificante na grande roda da vida, mas divertes-me, por isso, acho que teria significado.
Это самое лучшее, что со мной случалось с тех пор как я поняла, что странное пятно на руке — просто зёрнышко прилипло, а вовсе не раковая опухоль.
É a melhor coisa que me aconteceu desde que percebi que a verruga esquisita no meu braço era só um cereal e não era cancro.
Медведица, Лосенок и Зернышко.
Urso Coveiro, Pequeno Alce e Mulher do Milho.
У Медведицы был ребенок и она потеряла его и Зернышко тоже.
A Urso Coveiro teve um bebé e perdeu-o, e a Mulher do Milho também.
Зернышко слишком устала.
A Mulher do Milho está muito cansada.
Зернышко, где ты?
Mulher do Milho, onde estás?
Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Podemos até imaginar uma espécie de Johnny Appleseed Marciano, robot ou humano, percorrendo os desertos polares gelados num esforço que, só beneficiaria as futuras gerações a vir.
- Ты это зернышко передвинул себе на скулу.
Obrigado. Já saiu? Não... moveste-a um bocado para cima.
Когда зернышко пшеницы падает на землю, оно умирает.
O mensageiro do destino. Excepto uma espiga de milho caída ao chão...
Мелкое, маленькое, крохотное - как зернышко!
É pequeno, mínimo, pequeninito, é minúsculo.
Зернышко здоровья. Зернышко здоровья. Зернышко здоровья.
Uma semente de força.
Зернышко здоровья.
Uma semente de força.
Привет, маленькое голое зернышко!
Olá coisinha linda.
Представляю, что будет, когда ты прочтешь "Джек и бобовое зернышко".
Espera até começares a ler o "George Curioso".
Я наконец-то вытащил зернышко из зуба!
Finalmente tirei aquela semente do dente.
Это зернышко.
É uma semente.
Это такая шероховатая поверхность, которая набухает во время возбуждения, на ощупь как маленькое красное зернышко.
Há uma área esponjosa que aumenta durante a excitação, parece um feijão vermelho.
Вот, блин, у меня зернышко в зубах застряло. ( kernel - зернышко )
Meu, tenho um grão preso nos dentes.
- Полковник Зернышко-в-Зубах-Застряло.
- "Coronel" Preso-nos-Dentes.
- У тебя маленькое зернышко справа...
- Tens um bocadinho de cereais aqui...
- Зернышко?
- Cereais?
и Питсбрургских Отравителей, в этой семье есть благородное зернышко, и я его найду, даже если мне придется дойти вплоть до Адама и Евы. А, ты имеешь ввиду
Tenho de saber que algures no lamaçal e estrume e dos "Envenenadores de Pittsburgh", esta família teve uma faísca nobre, e eu vou encontrá-la, nem que tenha de recuar até Adão e Eva.
Маковое зернышко.
- Há uma coisinha. - Gergelim.
Внутри GPS-навигатор размером с зернышко риса.
Lá dentro tem um rastreador GPS do tamanho de um grão de arroz.
А что точно не в вашем распоряжении, так это моя личная жизнь, которая принадлежит только мне, и которую я не позволю вам размолоть, как зернышко в вашей утомительной восстановительной мельнице.
Os detalhes da minha vida pessoal só a mim me dizem respeito. Não permitirei que sirva de munição para o seu irritante processo de recuperação.
Ну... Посмотрите-ка на Норму Яблочное Зернышко.
Vejam bem a Norma Sementeira.
Это зернышко.
Esta semente...
Размером с рисовое зернышко, но с мощностью гранаты.
É do tamanho de um grão de arroz, mas com a potência de uma granada.
Дантист внедрил это малюсенькое зернышко и сейчас... оно растет.
Um dentista inseriu um pequeno grão, mas agora está a crescer.
Даже одна пуля, весом в зернышко, слегка снизила бы кисть его руки.
Mesmo com uma bala, tendo 124 gramas de peso ali, abaixaria o pulso dele apenas um pouco.