И мне нужна твоя помощь Çeviri Portekizce
188 parallel translation
Тут есть что-то, и мне нужна твоя помощь.
Preciso que me ajude com uma coisa.
Это мой шанс исправить мою ошибку и мне нужна твоя помощь.
Esta é minha chance de corrigir este erro. E preciso que me ajude.
Я пытаюсь разобраться, и мне нужна твоя помощь.
Quero resolver isso, com a tua ajuda.
Марко, мне надо забраться внутрь и мне нужна твоя помощь.
Bem, Marco, Eu preciso de entrar, E preciso da tua ajuda.
Твой ребёнок рождается, и мне нужна твоя помощь.
O teu bebé vem aí, e eu preciso da tua ajuda.
Тебе надо только знать, что меня подставили в убийстве. И мне нужна твоя помощь.
Tudo o que precisas de saber é que eu estou a ser incriminado de homicídio, e eu preciso da tua ajuda.
И мне нужна твоя помощь.
Eu preciso que tu me ajudes.
Но небходимо это выяснить, и мне нужна твоя помощь.
Tenho de descobrir e preciso da tua ajuda.
И мне нужна твоя помощь.
Quero que me ajudes a fazer com que tudo corra bem.
Вот почему я должна его найти, и мне нужна твоя помощь.
Por isso é que tenho que encontrá-lo, e preciso da tua ajuda.
И мне нужна твоя помощь.
E preciso da tua ajuda.
Я хочу поговорить с ними двумя сразу, и мне нужна твоя помощь.
Vou pôr os dois numa sala juntos e vou precisar da tua ajuda.
И тут мне будет нужна твоя помощь.
E é aí que vou precisar da tua ajuda.
И мне нужна очень нужна твоя помощь.
Vou usar a lei... mas não tenho muitas possibilidades se não me ajudares.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Bom, vou convidá-la para a festa deste fim de semana... e vamos passar algum tempo juntos... e é por isso que preciso que a tua tia Vera... esteja o mais ocupada possível.
Мне будет нужна твоя помощь... и Нордберга не позабудь.
Vou precisar de ti e do Nordberg.
А сейчас, послушай. Мне просто нужна твоя помощь и ты, блядь, можешь помочь мне.
Eu só preciso de ajuda, e tu podes-me ajudar, está bem?
Поэтому мне и нужна твоя помощь.
Por isso preciso da tua ajuda.
- Поэтому мне и нужна твоя помощь.
- É por isso que preciso da sua ajuda.
Но мне нужна твоя помощь, и нужна прямо сейчас.
Mas preciso da sua ajuda.
Ром... Мне нужна твоя помощь, и мне нужно, чтобы ты помалкивал.
Rom preciso da tua ajuda, e preciso que fiques caladinho.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Escuta, se te digo que necessito da tua ajuda... mais do que nunca em toda a minha vida e tu és o único que pode ajudar-me... Ajudarias-me?
И если я xочу ее достать, мне нужна твоя помощь.
Preciso da tua ajuda, se a quiser encontrar.
Мне не нужна твоя помощь... и меня не интересуют твои страшилки.
Não quero a sua ajuda, não preciso dela. E não me interessam as suas histórias de fantasmas.
Руди, мне нужна твоя помощь в расшатывании и задержке системы.
Equipa azul, preciso de ajuda nas tácticas de distracção e atraso.
Мне нужна информация, оружие и твоя помощь.
Preciso de informação, armas e de ajuda.
Я думала о том, что ты сказал и я - Мне нужна твоя помощь.
Estive a pensar no que disseste e preciso da tua ajuda.
Какое дерево? Вот тут-то мне и нужна твоя помощь.
- Talvez possas ajudar-me nisso.
- Папа, мне нужна твоя помощь. -... проголосовать за Грэя Эндерсона и новый Иерихон.
-... votem Gray Anderson para uma nova Jericho.
И поэтому мне нужна твоя помощь.
É por isso que preciso que me dês boleia.
А теперь все магазины закрыты, Рождество уже на подходе, и, мне... нужна твоя помощь.
Agora todas as lojas estão a fechar, o dia de Natal está a chegar, e preciso da tua ajuda.
- Майкл, мне нужна твоя помощь. И пока ты не узнаешь, кто спалил тебя, ты никуда не можешь уехать.
O que importa é que, até descobrirmos quem nos "queimou", não vamos a nenhum lado.
Никто не поддерживает мою службу мне нужна твоя помощь, сделать телеметрию и проверить моих пациентов, И потом я смогу войти в твою операционную?
Não está ninguém no meu serviço. Preciso que vás para a Telemetria ver os meus pacientes. E depois vou contigo para a cirurgia?
Вы с Джордан были заперты на крыше, и, не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Onde é que eu estava? Estavas trancado no telhado com a Jordan. E não me interpretes mal adoro que estejam juntos, mas precisava da tua ajuda no sketch da Neve Campbell.
Мне будет нужна твоя помощь, и сделай свежий кофе и полное собрание всех сотрудников в течение 15 минут, хорошо?
Preciso que me arranje uma cafeteira de café fresco, por favor e de uma reunião com todo o pessoal nos próximos 15 minutos, entendido?
Мне нужна твоя помощь, Итан, и нужна немедленно.
Preciso da tua ajuda, Ethan. E preciso dela agora.
Именно поэтому мне и нужна твоя помощь.
Bom, é por isso que preciso da tua ajuda.
И мне не нужна твоя помощь.
E também não preciso que me ajudes.
и мне действительно нужна твоя помощь.
Preciso da tua ajuda.
Ты здесь, потому что мне нужна твоя помощь, и как отец Эшли ты имеешь право.
Estás aqui porque preciso da tua ajuda, e como pai da Ashley, tens o direito.
Ты знаешь, что ты мне не нравишься, и я знаю, что не нравлюсь тебе, но мне нужна твоя помощь, у меня эта сумка, полная травы.
Tu sabes que eu não gosto de ti e eu sei que tu não gostas de mim, mas preciso da tua ajuda. Tenho um saco cheio de plantas!
Я-я знаю, что я не тот, кого ты хочешь слышать поздней ночью, да и в любое другое время, но мне нужна твоя помощь.
Sei que não me queres ouvir a meio da noite, ou a qualquer hora, mas preciso da tua ajuda. Liga-me.
Так что мне, эм, мне действительно нужна твоя помощь, Марк, потому что Трейси до смерти боится тех парней их Иерихона, и я боюсь, что они попытаются найти её.
Porque a Tracy está morta de medo destes tipos do Jericho, e eu receio que eles tentem encontrá-la.
И я могу воспроизвести весь процесс, но мне нужна твоя помощь!
E eu posso repetir o processo, mas vou precisar da tua ajuda.
И опять мне нужна твоя помощь, Илай.
Uma vez mais, Eli... preciso da tua ajuda.
Она хочет умереть, и ей нужна моя помощь, а мне нужна твоя.
Ela quer morrer e quer a minha ajuda, e eu quero a tua.
Потому-то мне и нужна твоя помощь.
- Exactamente. É por isso que preciso da tua ajuda.
Мне нужна твоя помощь найти её и получить признание.
Preciso da tua ajuda para a encontrar e conseguir uma confissão.
Да, но ты так и остался гандоном, и мне не нужна твоя помощь, чтобы найти работу или перепихон.
Eu sei, mas continuas a ser um bimbo, e não preciso da tua ajuda para arranjar trabalho ou mulheres.
И мне нужна твоя помощь.
Preciso da sua ajuda.
Но я не лгал тебе. Я сказал, что мне нужна твоя помощь, так и есть.
Disse que precisava de sua ajuda, o que é verdade.