И точка Çeviri Portekizce
511 parallel translation
Слушай, Терри, принимай предложение, и точка.
Aceita o emprego, não faças perguntas. Aceita-o!
Летом они оттают - и точка.
Eles vão descongelar nesse verão.
Я сказала своё слово, и точка.
Ja disse o que devia e pronto.
Я не сделаю этого и точка.
Não farei. Como sempre quer tudo do seu jeito.
Существо будет убито, и точка. - Хорошо, сэр.
A criatura será morta assim que avistada e ponto final.
— Нет и точка. Ты похож на террориста!
Não vais vestido de hippy!
— Да ни для чего, и точка!
- Eu não uso, droga!
И точка!
É isso que estou a tentar dizer!
Мы не едем в Цинциннати, и точка!
Não vamos a Cincinnati.
Ничего не скажу и точка!
Não farei tal coisa. Deixa-te disso.
Я веду его в детский сад и точка. Вообще, какое тебе дело?
Vou levá-lo ao ginásio e não sei porque estás tão preocupado.
Разговоры. И точка. Затем, был сделан звонок.
Em conversas entre fornecedores de material bélico, gente do petróleo.
Политика - это сила, и точка!
Reis são mortos.
И точка!
Ponto final!
Я тебе не верю и точка.
Não acredito em nada do que disseste.
- Это черточка и точка под ней.
Uma linha com um ponto por baixo.
Пит, никто не выживет прыгнув с боинга 747 на такой высоте и скорости. - И точка. Понимаешь?
Ninguém salta de um 747 a essa altitude e fica vivo.
Каждый должен заплатить и точка!
Todos pagam o mesmo!
Это никогда не прекратится, и точка.
Nunca vai parar, ponto final.
Он останется там, и точка. И всё всегда будет, как сейчас
Vai ter de ficar lá dentro e tudo continuará igual.
Мы забираем армуар, и точка.
Vamos levar o armário e acabou.
Восстановители нам нужны и точка.
Precisamos dos reclamators e fim da história.
Я хочу всю сумму, и точка!
Vim cá por causa do dinheiro.
Okей, просто сделаем это. Просто сделаем это и точка, да?
Vamos a isto e pronto.
Больше никакого сна, и точка.
Sem períodos de sono.
Никто не будет болтать с копами, и точка.
- Ninguém fala com a polícia. Ponto.
Нет, мы спасём Клэя. И точка.
Não, nós vamos salvar o Clay, ponto final.
ѕоставь причину развода в следующий параграф и поставь номер - 5, точка и 10.
Coloque isto no próximo parágrafo e use tamanhos 5 e 10.
Она становится всё горячее и горячее. Точка.
Está cada vez mais quente.
Точка. Приезжаю в четверг и попробуйте меня остановить.
Chego na quinta-feira, quer queiram quer não, stop.
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым,... и лёгким, и мирным.
E então... uma pequena chama tornava-se... apenas num ponto minúsculo tão forte... e súbitamente... tudo se fica confortável... luminoso e pleno de paz.
Эдит Килер - поворотная точка во времени, которую мы ищем. Точка во времени, в которую занесло и нас и доктора Маккоя.
A Edith Keeler é o ponto focal no tempo que estávamos à procura, o ponto para o qual tanto nós quanto o Dr. McCoy fomos puxados.
Преобладавшая точка зрения была сформулирована Клавдием Птолемеем, александрийским астрономом и одновременно выдающимся астрологом своего времени.
A visão predominante foi então formulada por Cláudio Ptolomeu, um astrónomo Alexandrino, e também o supremo astrólogo do seu tempo.
Его точка зрения на политику, искусство и любовь... честна и пряма.
As suas opiniões sobre política... artes, vida e amor são honestas e directas.
И всё, точка.
Dois pontos.
Здесь сказано, у женщины есть точка, дотронься и она залает.
Diz que se tocares numa mulher aqui, ela ladra como um cão.
И на этом точка!
E acabou-se.
Вот и вся ваша точка зрения.
Lá se vai o seu ponto de vista.
Точка! А ты - не тот парень, не в том месте, и не в то время!
Agora você é o cara errado no lugar e hora errados.
И о том, удастся ли нам всем выжить, точка!
É o que vamos fazer a esse respeito. E ponto final.
Когда красная точка на мишени, куда выстрелишь, туда и попадёшь.
Quando o ponto vermelho está sobre o alvo, é onde se acerta.
Золото - мое, и точка.
o ouro é meu.
И на этом точка!
Ponto final! Tenho dito!
- Это - твоя точка зрения, и мне она глубоко похуй!
É uma opinião e estou-me nas tintas para a tua.
Может с этого конца она и не фиксирована, но если она появлялась в том же месте не один раз, возможно, что точка ее выхода постоянна, и она виляет по дельта-квадранту, как собачий хвост.
Ele pode não ser fixo neste extremo, mas se isso aparecer no mesmo local mais de uma vez, é possível que o ponto de saída seja constante e que isso esteja indo para lá e para cá no Quadrante Delta como o rabo de um cachorro.
Вот и всё, точка.
Ponto final.
- Послушайте, Брайан. Эти люди получат ребенка и точка.
- Ouça, Brian, aquela gente vai ter o bebé.
Нет, сэр. Но я знаю, что у роты Бейкера та же точка сбора, что и у нас.
Não, mas eles tinham o mesmo ponto de encontro que nós.
Точка. Я и Дрю, в обмен Энджела.
Eu e a Dru, em troca do Angel.
Вот база... вот точка рандеву... и охранный периметр Доминиона.
Ali está a base, o ponto de encontro e o perímetro de sensores do Dominion.
Тире и два раза - точка. Понятно?
Um longo, dois curtos,