И что же ты будешь делать Çeviri Portekizce
32 parallel translation
- И что же ты будешь делать?
- O que é que vais fazer?
И что же ты будешь делать?
E então, que vai fazer?
И что же ты будешь делать?
O que é que vais fazer?
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
O que vai ele fazer se acabarmos contigo, servir a nossa sopa fria?
И что же ты будешь делать?
E o que você vai fazer?
И что же ты будешь делать?
- O que vais fazer?
И что же ты будешь делать?
O que fará em vez disto?
И что же ты будешь делать?
O que vais fazer agora?
И что же ты будешь делать, когда он выпустится?
Ele mantém-me organizado.
И что же ты будешь делать?
O que vais fazer?
И что же ты будешь делать, зверушка?
Agora, como é que vai ser, monstrinho?
Окей, значит, сосед сказал что нам понадобится приглашение, чтобы пробраться, и что же ты будешь делать?
Então o colega de quarto disse que precisávamos de um convite para entrar, então o que queres fazer?
И что же ты будешь делать, когда соберешь армию?
Bem, o que se faz quando se reúne um exército?
И что же ты будешь делать с Линдой?
- O que vais fazer em relação à Linda?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Que vais fazer?
И что же тогда ты будешь делать?
O que farás, nessa altura?
- И скажи мне, что же ты будешь делать с этими 500 франками?
Mas diz, que é que ias fazer com os 500 francos?
И всё же, когда ты снова вернулся к писательству, результаты которого я продавала, то заявил, что не будешь больше делать римейки или биографические фильмы.
Mas, está a fazer anos, quando voltaste a escrever e eu a vender os teus guiões, disseste que nunca ias escrever remakes, sequelas nem biografias.
Учитывая, какие умельцы у тебя тут подобрались, думаю, ты будешь делать то же, что и всегда... красть деньги и взрывать все подряд.
Dada a amostra de talentos que aqui tens, imagino que vais fazer o que sempre fizeste, roubar dinheiro e explodir cenas.
Ну, я не играю в видео игры, так что если ты хочешь зависнуть со мной, Будешь делать то же, что и я.
Eu não jogo, por isso, se quiseres ficar comigo, fazes o que eu faço.
Но пока мы не выясним, что с твоей душой, ты будешь делать то же, что и прежде.
Mas até conseguirmos resolver este teu problema de alma, preciso que continues a fazer o que tens feito.
В последний раз, когда ты пыталась отказать в сексе, ты так завелась, рассказывая мне, что не будешь со мной делать, что сразу же это и сделала.
Da última vez que tentaste, ficaste tão excitada a contar-me o que não me ias fazer, que acabaste por fazê-lo logo ali.
И что же ты теперь будешь делать?
Caramba. E o que vais fazer?
Ты же не хочешь платить 28 миллионов за парня, который в следующем сезоне может и не играть. Так что ты будешь делать?
Não quer pagar 28 milhões por um jogador que pode não jogar.
И что же ты будешь с этим делать?
O que vais fazer em relação a isso?
И от того, чем ты занимаешься. И ты будешь делать то же самое, потому что все кончено!
Vou ficar longe do que fazes, mas em troca, vais fazer o mesmo.
И что же ты будешь делать?
Então, o que vai fazer?
Я вернусь за ней точно так же как и сегодня, и мне без разницы, что ты будешь делать.
Eu vou voltar. Entre o agora e depois, Tu necessitas de decidir o O que vais fazer.
И что же тогда ты будешь делать со всей этой властью?
E o que faríeis nesse dia, com todo esse poder?
Так что ты пойдёшь со мной, и будешь делать всё, что я скажу, ведь ты же не хочешь снова умереть.
Por isso tu vens comigo e vais fazer tudo o que eu mandar porque seu que não queres morrer de novo.
И что же ты будешь с этим делать?
O que vais fazer para mudar?