И что теперь будем делать Çeviri Portekizce
68 parallel translation
И что теперь будем делать?
E agora?
И что теперь будем делать?
Que vamos fazer?
И что теперь будем делать?
O que vamos fazer?
Ох, ну и что теперь будем делать, Пол?
O que fazemos agora, Paul?
- И что теперь будем делать?
Então, o que fazemos agora?
- Вот твоя авторучка. - И что мы теперь будем делать?
Aqui está a sua caneta.
И что будем делать теперь? Мы возвращаемся.
O que vamos fazer agora?
- И что мы теперь будем делать?
- E agora?
И что мы теперь будем делать?
- E agora, que fazemos?
Это первостепенная задача. Затем немедленно возвращайся с отчётом. И мы решим, что... мы будем делать А теперь пошла!
Não podemos enviar mais homens sem saber quem é esse assassino... e o que pretende, volta para lá e investiga... com o que descobrires, tomaremos acções...
И что будем делать теперь?
- O que fazemos agora?
И что мы, блин, будем делать теперь?
O que vamos fazer agora?
И что мы теперь будем делать?
E agora que vamos fazer?
И что мы будем теперь делать?
E agora, o que fazemos?
- И что мы теперь будем делать?
Agora que fazemos?
Он любит бенгальские огони... а теперь он уезжает, и что мы будем делать на Четвертое Июля?
Ele adora essas velas e agora vai-se embora e o que vamos fazer para o 4 de Julho?
И что будем делать теперь, К-2?
Que fazemos, agora, K2?
Потому что теперь мы оба в поле зрения Лайонела. И что мы будем делать, когда он достанет ключ из стены?
Porque, agora, estamos ambos sob a mira do Lionel e que vamos fazer quando ele retirar a chave da parede?
И что мы теперь будем делать? Ничего.
- O que vamos fazer?
И что мы теперь будем делать? В каком смысле?
- O que fazemos agora?
- И что мы теперь будем делать?
- O que vais fazer?
И что мы теперь мы будем делать?
O que fazemos agora, então?
И что мы теперь будем делать?
O que fazemos agora?
И что мы теперь будем делать?
E que vamos fazer sobre isto?
Перепутал, не заметил, и что мы теперь будем делать?
Você ouviu isso? Não viu nada... Então o que vamos fazer agora?
- И что мы будем делать теперь?
- E agora?
И что будем делать теперь?
Então, o que faremos agora?
И что мы теперь будем делать?
O que vamos fazer acerca disto?
Ну и что теперь будем делать?
- O que fazemos agora?
И что же мы будем теперь делать?
Então o que fazemos?
И что мы теперь будем делать?
O que vamos fazer?
- И что мы теперь будем делать?
O que é que fazemos agora?
И что мы теперь будем делать?
- O que faremos agora?
Ну и что мы теперь будем делать?
Bem, o que devemos fazer agora?
И что мы теперь будем делать?
E agora o que fazemos?
И что мы теперь будем делать?
- Mas nada te diz que não foi ela.
И что мы будем делать теперь?
O que é que fazemos agora?
И что мы теперь будем делать?
Então o que fazemos agora? - Esperamos.
И что, черт побери, будем теперь делать?
O que vamos fazer agora?
И так, что мы теперь будем делать? Что мы будем делать-для чего?
- O que fazemos agora?
Чудесно. И что мы теперь будем делать?
Maravilha, o que fazemos agora?
И что мы будем делать теперь?
O que fazemos agora?
И что мы теперь будем делать?
Agora que vamos fazer?
Дерьмо. И что, к чертям, мы будем делать теперь?
O que fazemos agora?
И что мы теперь будем делать?
Que vamos fazer?
И что будем делать теперь?
Que raio fazemos agora?
И что мы теперь будем делать?
O que acham que devíamos fazer agora?
- И что мы теперь будем делать?
- O que é que vamos fazer agora?
- И что мы теперь будем делать?
- O que vamos fazer?
Теперь когда мы все расстроились и почувствовали себя супер-ботаниками, что мы будем делать с Тони?
Agora que sabemos que somos todos uns cromos, o que fazemos em relação ao Tony?
И что мы будем делать теперь?
Que fazemos agora?