И что ты собираешься делать Çeviri Portekizce
235 parallel translation
Ну и что ты собираешься делать?
Que vais fazer?
- И что ты собираешься делать?
- O que é que vais fazer?
- И что ты собираешься делать, уйдя?
- Que queres fazer nessa altura?
Ну - ну... и что ты собираешься делать?
Pronto, próxima jogada.
Господи. И что ты собираешься делать?
Que vais fazer?
- И что ты собираешься делать?
- Que vais fazer?
- Ну, и что ты собираешься делать?
- Então que vais fazer?
И что ты собираешься делать?
Bem, o que vais fazer?
И что ты собираешься делать?
Que vais fazer?
- И что ты собираешься делать? Заползти в пещеру и жить там до конца жизни?
- Então, vais embora viver para uma caverna?
И что ты собираешься делать?
Que é que vais fazer?
И что ты собираешься делать?
E o que pretende fazer?
И что ты собираешься делать?
Então, o que você vai fazer?
- И что ты собираешься делать?
- Que vais fazer quanto a isso?
И что ты собираешься делать со всем этим дерьмом?
Até troquei uma camioneta por isto. Que vais fazer com esta porcaria?
И что ты собираешься делать?
O que vais fazer?
И что ты собираешься делать?
Que vai fazer?
предположим, ты прав, а я - нет предположим, я не понимаю массы вещей насчет Маркуса а ты, чудом каким-то, понимаешь и что ты собираешься делать?
Digamos que está certo e eu estou errada. Digamos que há um mundo inteiro... que não entendo e que, de algum modo, milagrosamente, você entende. O que vai fazer?
И что ты собираешься делать?
Que é que vai fazer?
И что ты собираешься делать скрепкой?
E o que vais fazer com ele?
И что ты собираешься делать?
Meu Deus! O que é que vais fazer?
Итак, и что ты собираешься делать по этому поводу?
E o que vais fazer quanto a isso?
И что ты собираешься делать?
E o que tens estado a fazer?
- И что ты собираешься делать?
- Então, que vais fazer?
И что ты собираешься делать с этим?
O que tencionas fazer?
И что ты собираешься делать?
E o que vais tu fazer? Qual é a tua parte nisto?
И что ты собираешься делать?
Também estás a planear? - Isso eu não sei.
И что ты собираешься делать, широко улыбнёшься нам?
Que vais fazer, teletransportar-nos?
И что ты собираешься с ними делать?
O que vai fazer com eles?
Ну и что ты теперь собираешься делать?
Bem, o que vais fazer?
И что ты теперь собираешься делать, а?
O que vais fazer?
- И что же ты собираешься делать? - Я ненавижу, когда ты звонишь мне посреди ночи.
Detesto quando me ligas ao meio da noite.
И что ты... собираешься делать?
Que vais fazer? Charlie!
Ну, и что же ты собираешься делать? Ничего.
- O que tens feito?
Я в полном дерьме и должна знать, что ты собираешься делать.
Estou metida em sarilhos e tenho de saber o que vais fazer.
и что ты собираешься теперь делать? ]
Han Ji-won o que você vai fazer?
И что ты собираешься с этим делать?
Como vais resolver isso?
И что ты собираешься делать?
O que queres fazer?
И что ты собираешься делать?
- O que vais fazer?
И что же ты собираешься делать, а?
O que vamos fazer?
И что ты собираешься делать?
Qual é o seu plano?
- Ну, сначала я думал, что остановлюсь... и расскажу тебе свой план. - Что ты собираешься делать?
O que vai fazer?
Если Тилк на это не купился, то и я не куплюсь, и это нельзя доказать. Так что что ты собираешься делать?
Se o Teal'c não acredita, eu não acredito, e como não há maneira de provar...
И что же черт возьми ты придумал? И что ты собираешься со всем этим делать?
Que diabo estavas a fazer na casa de praia e com quem diabo o estavas a fazer?
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся.
Então, parece-te ser Deus quem controla tudo desde o início, omnisciente de tudo o que vais fazer, ou estas leis básicas da física que governam tudo?
- И что же ты собираешься делать?
- Que vais fazer?
Разберись с этим. И скажи мне, что ты собираешься делать.
Pensa nisso e diz-me o que vais fazer.
- А ты что собираешься с ней делать, Джервейс, ебать и смешить?
"O que ias fazer Gervais? Fazê-la rir?"
"И что ты собираешься делать?"
Não estou a falar sobre a Oprah, estou a falar sobre o Bill Gates.
Если сделаешь что-нибудь такое, и нас выгонят из Эдо, что ты тогда собираешься делать?
O que faremos se não conseguirmos ficar em Edo por causa disto?
Что ты сказал? Ты не смог отыграть свой долг, и что собираешься теперь делать?
Mas que ideia é essa de perderes ao jogo e não quereres pagar as dividas?