Ивы Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Но поскольку вода вернулась, появились и ивы, камыши, луга, сады, цветы, и четкая цель существования.
O vento também dispersava algumas sementes. Ao mesmo tempo em que a água reapareceu, reapareceram os salgueiros, os vimes, os prados, os jardins, as flores e um outro modo de viver.
Недалеко от дома Ридберна, в особняке "Ивы".
Está numa casa perto da de Reedburn, chamada "Willows".
Это "Ивы", сэр.
É a "Willows", senhor.
Поскольку шторы были отдернуты, первое, что она увидела в ночи - огни "Ивы".
Com o cadáver aqui e a cortina aberta, as luzes daquela casa seriam as primeiras a ser vistas.
А мне надо вернуться в "Ивы". Лучше, если я пойду один. Да, если Вы так считаете.
Tenho de voltar à "Willows" e preferia ir sozinho.
Это окно с видом на "Ивы", дом Оглендеров.
Para se poder ver a "Willows", a casa dos Oglanders.
Вот, лекaрство от бaбушки Ивы.
Toma. É da casca da Avó Willow.
- Я вырезал это из ивы.
Esculpi isto numa madeira da praia.
Там будет аллея со статуями, аллея со статуями Там роща олив, апельсиновые, мельничные ивы
Junto à palmeira, uma grande alameda com estátuas, a "Grande Alameda Com Estátuas".
Фрэнки, дни "плакучей ивы" миновали.
Frankie, meu "Salgueiro ao vento", os dias acabaram.
Может послать за отваром из ивы?
Queres que peça água de salgueiro?
Но здесь есть 3 женщины, и каждая из них по возрасту может быть дочерью Ивы Кэйн.
Mas, sabe, há três mulheres que tem idade para serem a filha de Eva Kane.
Давайте сначала подумаем о дочери Ивы Кэйн.
Consideremos primeiro a filha de Eva Kane.
Фотографию Ивы Кэйн, сообщницы Крэйга в убийстве.
A de Eva Kane, cúmplice no caso do crime Craig.
Каждая из них по возрасту могла бы быть дочерью Ивы Кэйн.
Cada uma tem a idade certa para ser a filha de Eva Kane.
... и этот кто-то так гордится своими предками, так дорожит честью семьи,.. ... что он не допустил бы, чтобы люди узнали, что его жена - дочь Ивы Кэйн,..
Alguém tem orgulho de todos os membros da família, e alguém que deixaria o mundo saber que sua filha com Evei Kane estava morta.
Так почему же мы думаем, что ребенок Ивы Кэйн - девочка?
Mas por que suspeitamos, que a criança a quem Eve deu o nome era menina?
Ивлин Хоуп - сын Ивы Кэйн.
Evelyn Hope era filho de Eve Kane.
... так что ей было бы очень трудно доказать, что она не дочь Ивы Кэйн!
E porque ela havia sido adoptada, ela acharia muito complicado provar que não era filha de Eva Kane.
Кору ивы при головных болях,
A casca de salgueiro funciona quando tenho dores de cabeça,
Даже плакучие ивы пожелтели в тот год.
Até as folhas dos salgueiros ficaram amarelos nessa altura.
Плакучие ивы.
Percebi tudo.
И в парке Вестгейд плакучие ивы не растут.
Muitos morreram.
Ну, плакучие ивы растут возле воды.
Lagos ou lagoas.
ивы знаете, что когда он появится сердце перестанет работать
E sabem que quando ele sair, vai deixar de trabalhar.
мята, чтобы успокоить желудок кора ивы, чтобы облегчить тяжесть в вшей голове
Menta para suavizar o estômago, casca de salgueiro para apaziguar as dores de cabeça.
Пойду на могилу матушки, что у ивы и расскажу, что только хочу попасть на королевский бал.
E conto-lhe que só quero ir Ao Festival do rei
Ты работаешь с хозяйкой "Плакучей ивы"?
Tu... Trabalhas para a Senhora do Saule Pleureur?
У "Плакучей ивы" была одна звезда на протяжении 30 лет.
O Saule Pleureur teve uma estrela durante 30 anos.
Никто кроме мадам Мэллори об этом не знает, но я попросил её предоставить мне на вечер кухню "Плакучей ивы", потому что я хочу приготовить блюдо, которое давно не готовил.
Ninguém o sabe, excepto a Senhora Mallory, Pedi-lhe se podia usar a cozinha do "Saule Pleureur" esta noite, porque quero cozinhar um prato que não faço há muito tempo.
Ты получишь свою пощечину около ивы, где будут четыре женщины и тигр.
Quando o fizer, terá de ser por baixo de um salgueiro, ao lado de quatro mulheres e um tigre.
♪ Мое сердце завернуто в листья ивы
# O meu coração envolto em folhas de salgueiro
Чай коры ивы, с небольшим количеством земли фиалкового корня.
Chá de casca de salgueiro com um pouco de raiz de orris.
Забавная вещь колечко из ивы никогда не знаешь, что увидишь.
A argola de salgueiro é uma coisa engraçada. Nunca se sabe o que vamos ver.
Один мудрый человек как-то сказал : "Даже самое крепкое дерево сломать проще, чем побеги бамбука или ивы, изгибающиеся на ветру".
Um homem sábio disse, "A árvore stiffest é a mais fácil de partir."
Те, что о женщине и зеркале. Ивы спят, дрожат осины,
Devia dizer que isso não importa desde que haja saúde, e amo os meus rapazes, mas os rapazes desencaminham-se uns aos outros.
Я доехал до самого Олни, но нашел кору белой ивы.
Tivemos de fazer todo o caminho para Olney, mas encontrei casca de salgueiro branco.
Встречаются ивы.
O estranho salgueiro.
Ей нравится романтическая поэзия, что-нибудь меланхоличное, плакучие ивы и так далее.
Ela gosta de poesia romântica, qualquer coisa melancólica, chorosas e aí por diante.
Они сделаны из коры ивы и валерианы.
É feito de casca de salgueiro e valeriana.
Повидала я все - деревьев красу, листья ивы, танцующие на ветру, видела, как человек лучшим другом убит, жизнь, оборванную раньше срока.
Eu já vi tudo Vi as árvores E o lamento das folhas Dançando ao vento
В тот год пожелтели даже плакучие ивы.
Talvez nos tenha escapado :