Идентично Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Все идентично. Земля начала 20-го века.
A Terra tal como era no início do século XX.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
O homem, que tú conheces como Coronel Ross, está no outro planeta, parado num quarto idêntico, mas invertido, a falar com um Jason Webb idêntico, quem está sentado numa cadeira idêntica, frotándo-se as mãos neste mesmo momento.
Несколько месяцев назад был послан человек с миссией, идентичной вашей.
À meses atrás, um homem foi numa missão idêntica à sua.
Мы взяли азот и метан, как в его атмосфере, и в лаборатории облучили электронами того же типа, которыми облучается Титан от магнитного поля Сатурна, и мы получили это вещество, которое почти идентично по наблюдаемым свойствам облакам Титана.
Tomamos o nitrogênio e o metano da sua atmosfera, irradiamo-lo no laboratório com eletróns, como os que chegam a Titã vindos do campo magnético de Saturno, e fizemos esta matéria, que combina quase perfeitamente com as propriedades observadas da neblina de Titã.
Это процесс, в котором молекулярная структура реорганизуется на субатомном уровне в жизнепроизводную материю идентичной массы.
É um processo em que a estrutura molecular é reorganizada no nível subatómico em matéria geradora de vida de igual massa.
Почти идентично королевскому двору.
Quase idêntico ao Palácio Real.
Это идентично ритму восьмикамерного ктарианского сердца.
É idêntico ao ritmo produzido... pela oitava cavidade do coração Ktariano.
Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу. У вас есть подходящий эквалайзер?
Tens um equalizador decente?
Ты слышал об идее о параллельной вселенной... идентичной или почти идентичной... нашей собственной... в которой у нас всех есть двойник.
Já ouviu falar da ideia de um universo paralelo. Idêntico, ou quase, ao nosso. Um em que todos temos um duplo.
Концепция идентичной пространственной конструкции позволяет каждому из нас в любой момент быть совершенно уверенным в завтрашнем дне.
O conceito da construção de ambientes idênticos... permite que cada um de nós dirija-se confiante em cada momento.... com todo o conhecimento seguro... de que se viveu antes.
Это идентично моей копии, за исключением этого отрывка.
É idêntico à minha cópia, excepto por esta passagem.
Когда мы сначала сравнили образцы ДНК Полковника Онилла с теми мы были в его деле, совпадение было почти идентично.
Quando comparámos as amostras de ADN do Coronel O'Neill com as que tínhamos, a correspondência foi quase perfeita. Quase.
В Оригоне обнаружили трупы с идентичной причиной смерти.
Foi identificado um padrão de corpos no Oregon.
они не всегда ведут себя идентично.
Porém, embora pareçam iguais, nem sempre eles agem da mesma maneira.
Наконечник крюка сужается идентично смертельным ранам, которые мы обнаружили на головке бедра и тазобедренной кости.
- A ponta do gancho perfura de um modo idêntico ao que encontramos nas feridas fatais sobre a cabeça do fémur e do osso ilíaco.
- Они выглядят идентично.
Parecem idênticos.
Заклинание, которое я наложу тут, идентично тому которое запечатало вампиров в гробнице
O feitiço que estou a fazer agora é idêntico aquele, que aprisionou os vampiros na tumba.
Ух ты. Убийство в новой книге Мэрилин идентично убийству Андреа Эдисон. Смотрите.
A morte no novo livro da Marilyn é idêntica à de Andrea Edison.
Ты не знал, кто застрелил Питера, но винил в этом Сандерсона, и поэтому задушил ни в чём не повинную женщину и свалил её убийство на Сандерсона, ободрав его руку идентично своим царапинам и заперев дверь, чтобы никто не смог его спасти.
A Embaixada Italiana tem sido bastante prestativa. O que isso tem a ver com Marcella e Letitia? A meticulosa Srta.
И как только костный мозг начинает вырабатывать клетки крови, клетки реципиента вырабатываются с ДНК, идентичной донорскому.
E como a medula óssea produz células sanguíneas no corpo, quem recebe o transplante começa a produzir essas células com o ADN idêntico ao do doador.
Всё идентично оригинальной самодельной бомбе, только взрывчатку я заменил на лампочки.
Não. É idêntica a bomba original caseira, excepto, que substitui os explosivos por lâmpadas.
Сундук, был из камня, поэтому не повредился от взрыва, покрытый маркировкой, идентичной этой.
Uma arca feita de pedra, portanto, protegida da explosão, coberta com marcas idênticas a esta.
Это кольцо идентично тому, что мы нашли в коробке Генри.
Este anel é idêntico àquele que encontrámos na caixa do Henry.
Связь по памяти между субъектами с идентичной радужкой глаза.
Conexão de memória entre sujeitos com padrões de íris idênticos.
Если мы состряпаем цифровую структуру с идентичной подписью, возможно, нам удастся заманить червя в наш горшок с медом вместо настоящего реактора.
Se inventarmos uma estrutura com uma assinatura idêntica, podemos ser capazes de atraí-lo ao contrário do verdadeiro reactor.
"Ого?" Мой отдел проверил, оно идентично тому, что украли из русского консульства.
O meu escritório verificou que é igual ao que foi roubado ao Consulado russo.
Мы рассматриваем возможность создания идентичной копии Всадника без головы.
Tu e eu estamos a considerar criar uma cópia do Cavaleiro sem cabeça.
Топливо, которое было на коврике в машине агента Дойл идентично тому, что в найдено на болоте.
O combustível no tapete do carro da agente do FBI Doyle é idêntico ao que foi encontrado na lama.
Выглядят идентично?
É idêntico? Sim.
Скажи мне вот что - если бы Леди Лола была твоей женой и ты бы подловил ее с идентичной встречей с Лордом Нарциссом, как бы ты себя чувствовал?
Diz-me isto... Se a D. Lola fosse a tua esposa, e tu a espiasses num encontro idêntico com o D. Narcisse, como é que te sentirias?
Идентично, как и в каждом языке
É igual em todas as línguas.
- Идентично.
- Idênticos.
Их строение почти идентично.
A construção é quase exactamente a mesma.
Оно идентично одному из тату Шарлотты.
A tatuagem no seu antebraço. É quase idêntica à da Charlotte.
Идентично ограблению 9 лет назад, когда поймали только Соню Руиз.
Idêntico ao do assalto há 9 anos atrás, no qual o único criminoso capturado foi a Sonia Ruiz.
Другими словами, это тело идентично другим.
Então, este é como os outros.
Наказание идентично тому, если бы он сделал это на самом деле.
As sanções são as mesmas como que o tenha mesmo feito.
В смысле, если уж идти до самого конца, тело с идентичной зубной картой.
Se quiseres fazer o que é necessário, um corpo com os mesmos registos dentários.
По крайней мере вменяемых... что функционально идентично отсутствию равных, и точка.
O que é basicamente a mesma coisa que não ter um par, ponto final.
Очень идентично.
É a mesma situação.