English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Идєт

Идєт Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Ќе надо. ѕусть идЄт.
Não, deixe-o ir.
ѕочему? Ёто им € тебе идЄт.
Ou julga que fazemos filhos sozinhas?
я к тому Ц что сегодн € Ўаббат, суббота ј еЄ можно нарушать только когда речь идЄт о жизни и смерти.
A questão é : Aqui estamos nós, é Shabbas, sábado, que só posso desrespeitar em caso de vida ou de morte.
я бы сам вызвал, но у мен € идЄт кровь и € могу вырубитьс €.
Eu iria, mas estou a sangrar. Posso desmaiar.
Ѕольшой парень идЄт вперЄд.
Oh, sim. Grande garoto aproximando. [gemido]
" достоверьтесь что бригада копателей идЄт по графику... что-бы прорвать посредине на церемоние осв € щени €.
Precisamos cavar um pouco mais vamos de acordo com o planejado... para terminar a ultima camarda durante a cerimonia de inauguração.
Ёй. " неЄ идЄт кровь.
Ela está a sangrar.
" теперь по п € там идЄт — мерть?
E agora achas que a Morte anda atrás de ti?
почему все в этом городе не идЄт так как нужно?
Qual é o problema desta cidade?
всЄ идЄт ко мне в руки.
Achas que tenho o que é preciso?
то-то идЄт.
- Vem aí alguém. - Vou dar-lhe as boas noites.
"этот процесс, когда идЄшь, а кто-то идЄт тебе навстречу. " вы оба хотите уступить дорогу но делаете это одновременно и натыкаетесь друг на друга снова и снова.
E para aquela coisa, quando estamos a caminhar e alguém aparece à nossa frente, cada um tenta desviar-se, mas ambos vão para o mesmo lado e repetem uma e outra vez, até que alguém consegue passar...
ќни, как и мы, делают вид, что идЄт следствие. Ќо зачем?
Estão a fingir este caso, como nós, porquê?
ѕотом в ход идЄт анекдотический случай. " вскоре они уже примечают неверо € тную хрень.
Depois uma notícia inteira, e depressa vêm coisas extraordinárias.
ѕартлоу берЄт на себ € все трупы в заброшенных домах и идЄт на пожизненное без досрочки.
O Partlow dá-se como culpado dos corpos nas casas abandonadas, perpétua, sem condicional.
рис схавает все убийства и идЄт на пожизненное без права на досрочное.
O Chris apanha com os homicídios, todos, perpétua sem condicional.
- ј по другим в отказ идЄт?
- Negou os outros?
я даже не знаю, откуда идЄт эта злость. я не знаю, как еЄ остановить.
Não sei de onde vem a raiva, nem sei como pará-la.
¬ едь идЄт всЄ хорошо.
O serviço na mansão correu bem.
ѕочему она идЄт к багажнику?
Por que é que ela vai à parte de trás da carrinha?
¬ с € дивизи € идЄт через аэродром ровно в дев € ть.
A Divisão vai atravessar a pista às 9 : 00.
¬ с € дивизи € идЄт через аэродром.
A Divisão inteira vai atravessar a pista aérea...
акой человек идЄт в зону обстрела, чтобы защитить свою отчизну?
Que tipo de homem caminha para um campo de tiro em defesa do seu país?
¬ жизни бывает такое врем €, когда кажетс €, что всЄ идЄт неправильно.
Há alturas nas nossas vidas em que tudo parece correr mal.
Ќо бывает и другое врем €, когда всЄ идЄт... просто идеально.
E noutras alturas, tudo corre perfeitamente.
— адись, Ћинден. ƒождь идЄт.
Entra Linden. Está a chover.
¬ следующий раз, когда € надумаю швыр € тьс € деньгами, напомни, что это весело, только пока речь идЄт, скажем, о двадцатке.
Da próxima vez que quiser jogar o meu dinheiro fora, lembra-me que só é fixe quando é tipo, 20 dólares.
ћой кабель идЄт в кабинет " о, и он там!
O meu cabo vai ao escritório do Cho. E ele está...
" ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс €, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли.
Às vezes meus pensamentos ficam confusos, como se a floresta houvesse me colocado raízes, pensando suas antigas e eternas ideias com meu cérebro.
ќн идЄт в таких маленьких, Єбаных жест € ных баночках!
E vem numa lata pequena como esta.
" оесть ты мне сейчас говоришь, что его корешь идЄт сюда, чтобы посмотреть на нас?
Então, estava a dizer-me a tua bredren está vindo aqui para nos ver?
" потому пить он идЄт, жрать, срать, мне плевать с высокого € сен €.
Estou-me marimbando se estão a beber, a comer... ou até a cagar!
я думал об этом, и у мен € из головы не идЄт один вопрос.
Pensei sobre isso, e não consigo parar de pensar numa pergunta.
- ѕусть идЄт.
- Deixe-a ir.
ƒ ≈ Ќ " " ј : ќна идЄт на запад, по шестнадцатой улице.
Dirige-se para oeste. Oeste na 16ª.
Ќо работа идЄт. ¬ сЄ, что нам кидают на фуфел,
Mas estamos a fazer.
ровь идЄт!
Estou a sangrar!
Ќо врем € идЄт, все тайм-ауты вз € ты, и Ђ – осомахиї в т € жЄлом положении... ƒержи двадцать второго!
O relógio não pára e já falta pouco tempo, Os Wolverines estão numa posição dificil.
ѕусть всЄ идЄт своим чередом!
Deixa-te ir.
ќна уже идЄт в твою гримЄрку.
Quem será incriminado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]