Избиение Çeviri Portekizce
152 parallel translation
порка, избиение, выкалывание глаз, поджог домов, издевательства над женщинами. Пришло время, положить этому конец. - Робин прав!
Orelhas cortadas, espancamentos, cegamentos, casas incendiadas, as mulheres maltratadas.
Кто-нибудь... остановит избиение.
Isto tem de acabar.
Как прошло избиение?
Como correu a sova?
Этот Шварц уже побывал в колонии для несовершеннолетних за кражу и избиение.
O Schwarz cumpriu uma pena num centro juvenil por roubo, assalto, e danos em propriedade alheia.
Мистер Симпсон, как вы ответите на обвинение в том : что мелкий вандализм, такой как граффити, снизился на 80 а избиение тяжелыми мешками увеличилось на шокирующие 900?
Simpson, como justifica que o vandalismo insignificante, como o graffiti, desceu 80 por cento, enquanto os espancamentos subiram cerca de 900 por cento?
Избиение, попытка убийства...
Espancadas, assassinadas.
Примерно семь швов на одно избиение, и наконец семь лет жизни.
Sete pontos por cada espancamento e sete anos de vida.
Она напала на жертву в ответ на ту же самую мысль о насилии, которая мотивировала предыдущее избиение.
Ela atacou a vítima em resposta ao mesmo pensamento violento que motivou o primeiro ataque.
Главный следователь уверена, что это ее мысль о насилии, спровоцировала избиение.
O Investigador Chefe acredita que foi seu pensamento violento quem provocou o espancamento.
Говорят, он разругался со своим темпераментным тренером, тот попал под следствие за избиение Джека Роуза в начале этой недели на тренировке.
Diz-se que ele está às avessas com o seu treinador sitiado que está a ser investigado por agredir Jack Rose, no princípio desta semana, num treino.
А под космическими путешествиями он подразумевает избиение жены.
Ele usou a viagem espacial como metáfora para bater na esposa.
За избиение семилетнего.
Por bater em um menino de sete anos.
Понимаешь, я конечно не могу заставить тебя сказать мне, Лайл... но я бы действительно хотел знать... что, по-твоему, оправдывает избиение кого-то... до такой степени, когда ты почти убиваешь его.
Sabes, eu não te posso obrigar a me contar, Lyle... mas eu gostava mesmo muito de saber... o que consideras uma justificação para magoar alguém... ao ponto de quase o teres morto.
А простое избиение что, уже не практикуется?
O que aconteceu com o "vamos bater nele"?
Я ухожу. Просто прекрати это избиение.
Pára de ser tão chorona!
Чего это он не в суде за избиение копа?
Por que não está preso por ter batido num bófia?
Избиение офицером Рафферти чёрного подозреваемого вызвало скорую и гневную реакцию чёрного сообщества.
O espancamento de um suspeito negro por parte do agente Rafferty provocou uma resposta enfurecida por parte da comunidade negra.
Наверное избиение стюардесс уже не в моде?
Imagino que bater em hospedeiras já passou de moda.
Первый попадался несколько раз за вооруженное нападение, в настоящее время в розыске за кражу, избиение, вымогательство и попытку убийства.
Horn : cadastro por assalto à mão armada. Procurado por furto, assalto à mão armada, extorsão e tentativa de homicídio.
Забудем избиение, я сейчас не об этом.
Esquece a tareia. Não é por causa disso.
Избиение второго гея плохо выглядит.
Bater pela segunda vez num gay dá mau aspecto.
Да, Карлос, в определенных кругах избиение людей, в принципе, не приветствуется.
Sim. Bem, Carlos, normalmente, bater em alguém é punível.
Кулачный бой и подобное избиение - довольно далеки друг от друга, Форд.
De uns murros a isto vai uma longa distância.
Полагаю, я просто не считаю, что избиение людей - хорошая мотивация.
Talvez por não achar que vergastar pessoas seja boa motivação.
- Избиение пожилых женщин! - Да я никогда...
Bate em velhinhas, e rouba o dinheiro da aposentadoria.
Твои байки про избиение акул конечно хороши, но она тебя ждать не будет.
A tua história do tubarão branco é boa, mas ela não está á tua espera.
Не поймите неправильно, мне нравится Прокламация об Освобождении, но у евреев были неопалимая купина, эпидемии, избиение младенцев, расступление вод Красного моря.
Não me percebam mal, eu gosto da Proclamação de Emancipação, mas os Hebreus tiveram arbustos em chama, pragas, o assassinato dos primeiros filhos, a divisão do Rio Vermelho...
Я слышал его арестовали за избиение человека.
Ouvi dizer que foi preso por espancar um tipo.
Ты пытался остановить избиение парня?
Tentaste impedir o espancamento?
Подожди, правильно ли я понял, что статья на главной странице про унизительное избиение твоей задницы совсем не тебя волнует?
Espera um minuto. Deixa-me ver se percebi isto bem. A história da primeira página, sobre a tua sova humilhante, não te incomoda nada?
избиение их задниц в японском стиле перед всей столовой.
Levarem uma carga de porrada ao estilo de Hong Kong, à frente de toda a cantina.
Удушение подозреваемых, избиение подозреваемых..
- Estrangulando suspeitos... Batendo em suspeitos...
Над всем этим написано одно слово - "избиение".
Isto tem "pancada" escrito em rodapé.
Теперь, сын или не сын, Я должен дать ему избиение.
Sendo ou não teu filho, tenho que lhe ensinar uma lição.
Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей.
o meu negócio de limpeza de piscinas foi de vento em popa uma vez abraçado o meu talento para a música e dado a estas delicadas Senhoras e senhores o romance que lhes faltava.
Нет, Конни. Избиение этого еврейского малыша может быть популярным
Não, Connie, bater naquele miúdo Judeu faz-me popular.
Я же украла у тебя "Совокупление и Избиение", и это вполне нормально в нашей продажной стране
Vou levar o "Porrada e Fornicação" por este país fora...
Если избиение добавляет ей убедительности... — Могу вам помочь?
Se bater num tipo reforça o nosso disfarce...
Гомез сидел 5 лет за такое зверское избиение его подруги, что даже ее дантист не смог опознать ее
O Gomez cumpriu cinco anos por bater tanto na namorada que até o dentista teve dificuldades em identificá-la.
И это шаблон — ванна, прыгун, избиение до смерти —
E esse é o padrão : banheira, suicídio, espancamento.
Ограбление - пулевое или ножевое ранение более вероятны, чем избиение.
Carjacking, tiroteio ou esfaqueamento são mais prováveis que uma sova.
Я выставляю себя на всеобщее избиение, разворошив максимально муравейник....
Torno-me um chato do caraças, abano todos os vespeiros possa...
Избиение при отягчающих обстоятельствах офицера полиции.
Agravantes de ofensa a um agente da policia.
Избиение при отягчающих обстоятельствах - это тяжкое преступление,
Agressão agravada é crime,
А избиение офицера полиции?
E a ofensa ao agente da policia?
Я был избитый от холодного ветра это похоже на избиение от черных крыльев Люцифера.
Foi fustigado por um vento gélido que mais parecia as asas negras de Lúcifer a bater-me.
Вы не поверите это избиение, как путешествие на самолете. Наконец-то я прокачусь на "Тинселтаун Старлайн".
Não se leva uma sova destas ao viajar de avião. Vou andar finalmente no "Tinseltown Starliner".
Мне платили за избиение чёрных.
Ser pago para dar cabo de todos os rapazes de cor.
Остановите избиение женщин!
PARE COM A violência doméstica
Эпизод 1 : избиение.
Aplica-se uma trilogia tipo Guerra das Estrelas. 1º episódio ; dar porrada!
Это не избиение.
Isto não é um espancamento.