English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Избито

Избито Çeviri Portekizce

45 parallel translation
У нее лицо было избито с этой стороны.
Tinham-lhe batido nesse lado da cara.
- Немного избито, но всё же верно.
- É um lugar-comum, mas é verdade.
Это такое клише.Это так избито.
Isso parece-me um cliché e óbvio.
- Это звучит избито, но...
- Sei que é piroso, mas...
Как скучно и избито.
É ridículo e patético.
Знаю, звучит довольно избито, но сколько всего людей представляют,.. ... как они разрезают горло своей матери и перерезают голосовые связки...
Eu sei que soa a cliché, mas quantas pessoas imaginam... cortar o pescoço da própria mãe e arrancar-lhe as cordas vocais?
И это гитарное дерьмо, это... Ты знаешь, это немного избито.
E as merdas da guitarra, são... sabem, um bocado batidas.
Понимаешь? " Это звучит слишком избито.
Sabes? Soa demasiado batido.
Я думаю, что это, блядь, слишком избито.
- Eu acho que é batido!
- И я тебе говорю, это избито.
E eu estou-te a dizer que é batido.
Повсюду сломанные вещи, тело сильно избито, босс.
Coisas partidas por todo o lado e um corpo severamente espancado, chefe.
Избито, но вполне обычно.
Foleiro, mas normal.
Он уже два дня в бегах после того, как его жену нашли избитой до смерти.
Está em fuga há 2 dias desde que a mulher foi encontrada espancada até à morte.
- Это немного избито.
- É meio batido.
В прошлом, я увидел её лежащей избитой и изнасилованной.
Há anos, após um torneio, encontrei-a espancada e violada.
Как бы избито не звучало, но отношения подобны цветам, а им нужна вода, чтобы цвести.
Parece lamechas, mas as relações são como as flores e as flores precisam de água para florescer.
- Это значит... избито.
- Significa que parece... reles.
Тело избито, связано и с кляпом во рту.
De onde está a falar? Corpo espancado, atado e amordaçado.
Кляп во рту, тело избито до полусмерти.
Amordaçado e o corpo espancado.
Тело избито, связано и с кляпом во рту.
Um corpo espancado, atado e amordaçado.
Тело Гейл было избито очень специфически - удары молотком по рукам и ногам.
O corpo dela foi espancado de uma forma específica... Um maço nas mãos e nos pés.
Я знаю, что это избито, но... Я думаю, что она умерла от разбитого сердца из-за этого поцелуя.
Sei que é um lugar-comum, mas acho que ela morreu de desgosto por causa daquele beijo.
Одну из девушек "Beau Soleil"... нашли в номере сильно избитой.
Uma rapariga Beau Soleil... Encontram-na num quarto bastante maltratada.
Также как и вы придумали историю об убийстве ради страховки, немного избито, не правда ли, детектив?
Assim como inventaste a história sobre o assassínio pelo seguro de vida, o que é cliché, não é, detective?
Хорошо, но это немного избито.
Certo. Isto está a ficar muito estranho.
Но потом подумали, что это уже избито.
Mas eles, "Não, isso já foi feito".
И затем она была найдена избитой до смерти, причем мой эксперт сказал, что ее избил с яростью кто-то, кто ее знал. А вы отказываетесь мне сказать, о чем был ваш телефонный разговор.
Ela, então foi encontrada espancada até à morte com, de acordo com o meu médico legista, aquilo a que se chama extrema raiva por alguém que a conhecia, e você recusa-se a dizer-me qual foi o assunto da chamada telefónica que ela lhe fez.
Не слишком избито?
Nada mal.
Не хочу быть избитой парнем. Разве что в лимузине после выпускного бала.
Não quero ser espancada por um tipo, a não ser que seja numa limusina depois do baile de finalistas.
- Не избито, как о богатстве и бедности.
Repara, não se trata de uma questão de dinheiro.
Тебе не кажется, что это уже избито?
Não achas que se tornou um pouco antiquado?
Я чувствовала себя избитой, словно побывала в бетономешалке.
Sentia-me espancada, como se tivesse estado num liquidificador.
Тело сильно избито.
Ele apanhou à grande.
Мгновением спустя он обнаружил свою жену избитой до смерти.
Momentos depois, ele encontrou a mulher, espancada até à morte.
Ваша честь, я хотел бы приобщить к уликам эту фотографию жестоко избитой Рианны, как и этот плакат фильма "Антураж."
Meritíssimo, gostaria de apresentar como prova esta fotografia de uma Rihanna selvaticamente espancada. Bem como este anúncio para o filme "Entourage - Vidas em Hollywood".
Лили сказала мне, что Джулиан нашел меня обкраденной и избитой на улице.
A Lily disse que o Julian me tinha encontrado roubada e espancada na rua.
В ночь, когда я нашел тебя избитой, ты сказала, что это враги семьи.
Naquela noite que te encontrei toda magoada.
Это как-то избито.
Isso é demasiado óbvio.
вместо избитой жены, которой угрожает пул €, жена, сдерживающа € драчливого мужа при помощи 38-го калибра.
De uma esposa espancada e ameaçada por uma bala, para a que se livra do marido violento com uma 38.
Вероятно, для тебя это немного избито.
Muito simples para ti.
Учитывая показания мистера Фрума, что когда он видел убитого в последний раз, его лицо было сильно избито, я проверил кости на улики, как если бы убитый участвовал в драке.
Dado o testemunho do sr. Froome, da última vez que viu a vítima ela foi espancada no rosto, revi os ossos por provas de discussão física.
- Спасибо. Это довольно избито, но я тут окно не могу открыть. - Слушай.
Isto é tão retrógrado...
Это же избито до смерти!
Torna-se cansativo.
Собираешься напугать меня со старой и избитой ролью "федералы следят за мной"?
Rusty!
Это давно избито.
É foleiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]