English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Извольте

Извольте Çeviri Portekizce

59 parallel translation
Извольте представиться.
- E se se apresentasse?
Есаул Калмыков, извольте идти вперед.
Capitäo Kalmikof, faça o favor de andar para a frente.
Извольте ответить на мой вопрос :
Por favor, responda a pergunta
Вот извольте. Отчего же вы не одеваетесь?
Por que não termina de se vestir?
Извольте отправляться к своим местам, господа.
Façam o favor de ocupar os seus postos, senhores.
Извольте отправляться.
Façam o favor.
Извольте, только ежели вы дадите мне состояние.
Com todo o prazer. Primeiro, porém, a fortuna.
Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему на завтра мое намерение атаковать
Vá ter com o general Barclay. Diga-lhe que amanhä atacamos.
Извольте.
Como queira.
Извольте присесть, инспектор Кэллахэн.
Não quer sentar-se, Inspector Callahan?
Извольте выйти вон!
Quer sair daqui? Fora!
{ \ cHFFFFFF } Вот цель моего визита. Извольте прочесть.
- Por isto estou aqui.
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
- Isso é problema teu! Eu paguei para ir sentado.
Так извольте послезавтра явиться как можно раньше.
- Venha mais cedo na manhã seguinte.
- Извольте внутрь.
Sua Alteza, vá para dentro
Извольте получить... лазанью!
Luz vermelha! Luz verde!
Но когда вы находитесь при исполнении служебных обязанностей, извольте вести себя соответственно.
Mas considerem esta ordem : pensem bem antes disso.
"При исполнении извольте вести себя соответственно"?
"Considerem esta ordem e pensem bem antes de fazê-lo"?
– Извольте.
Importa-se?
Извольте присоединиться к нам, мадемуазель?
- Gostaria de se juntar a nós?
Извольте переодеться.
É hora de se trocar, Srta. Tima.
Теперь, извольте объясниться, иначе вас расстреляют.
E, agora, explicai-vos, ou sereis abatidos.
Извольте соблюдать тишину!
Não podem parar?
Извольте! - Уж извольте.
Por favor.
В таком случае извольте.
Nesse caso, concedo-o.
Мисс Корнингстоун, извольте исполнять те задания, которые Вам поручают.
Srta. Corningstone, senhora, irá fazer as histórias para as quais foi designada.
Извольте остаться, сэр.
Não me vires as costas!
Извольте ответить на вопрос.
Pode responder à pergunta, Sr. Armstrong?
Так, будьте любезны, извольте объяснить мне это.
Podia fazer o favor de me explicar isto?
Но пожалуйста, извольте подождать тридцать минут, ибо оно слишком горячо для человеческого организма.
Mas por favor, espera 30 minutos antes de comer, é quente demais para consumo humano.
- Ладно, проехали. Нет уж, извольте! Язнаю, что нужно сделать - остановиться, вылезти на дорогу и поискать священника в костюме Элвиса, который обвенчает нас в казино, да?
- Não não, ja percebi queres que arranje um padre vestido de Elvis, para saber se estaria disposto a nos casar num casino, é?
Извольте перешагнуть, госпожа графиня.
Se a Sra. Condessa tiver a bondade...
- Извольте знать приличья.
Tu conheces as regras.
Избавьте меня от позорного Вашего общества и извольте отдать мне запретную газету.
Poupa-me das tuas mentiras e desiste desse jornal proibido.
- Извольте объясниться, сударь!
- Que haveis dito?
Извольте встать.
Vá lá, levantem-se.
Извольте подчиняться!
Deveis honrar!
Извольте подчиняться!
Deves obedecer!
Поэтому, будьте так любезны, извольте относиться к нему с подобающим почтением.
Crawley é primo e herdeiro de Sua Senhoria, pelo que fará o favor de lhe conceder o respeito que merece.
Извольте.
Aí tem.
Поэтому в качестве дополнительного мотиватора... Извольте,
Portanto, como um incentivo adicional por agora.
Не извольте волноваться, Спайк, Ваш помощник номер один на месте.
está cá!
Извольте ваше имя?
- Quem devo informar meu senhor?
Извольте, но прежде чем вы его убьете, я хочу, чтобы он узнал кое-что.
Certo, mas antes de matá-lo, Eu só quero saber uma coisa.
Извольте.
Aqui está ela.
- Извольте, мистер Грей.
Tente, Sr. Gray.
Не извольте гневаться.
Por favor, perdoe as maneiras dela.
Извольте, мадам.
A senhora manda.
Извольте.
Bem, temos múltiplas cabeças, cérebros calvos,
Извольте подчиняться!
Por favor, obedece.
Извольте сегодня пообедать!
Vamos almoçar? "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]