English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Изгнан

Изгнан Çeviri Portekizce

108 parallel translation
И тогда прекрасный юный принц был изгнан в жестокий, жестокий мир.
E o jovem príncipe foi lançado ao mundo cruel.
Я был изгнан.
Fui rejeitado.
- Меркуцио... Ромео изгнан из Вероны...
Romeu é proscrito.
"Я не буду отдыхать, пока демон не изгнан."
"Eu não deverei descansar até que os demónios sejam derrotados."
Изгнан! Отлучен!
Exílio.
В этот раз, судя по всему, оно пыталось сказать "ИЗГНАН".
Desta vez entendi o que estava a tentar dizer, é exílio.
Ты изгнан, но не уничтожен, ты не исчезаешь.
Exílio, mas não desapareceu.
Мечтатель изгнан в неизвестность.
O sonhador foi banido para a obscuridade.
Ты изгнан из королевства Рохан... ... и всех его областей под страхом смерти.
Estás banido do reino de Rohan e de todos os seus domínios sob pena de morte.
Ты будешь изгнан из клана!
Estás expulso do clã!
Зверь был изгнан.
A besta foi banida.
Я хотел это сказать..., это было неудачей, прежде чем я был пойман и изгнан.
Como estava a dizer, foi infrutífera ate eu ser apanhado e expulso.
Вместо вашего профсоюза, который будет изгнан из этого помещения... все решения будет принимать федеральный магистрат в суде.
Em vez de haver aqui um sindicato, haverá um magistrado federal no tribunal a decidir coisas.
Изгнан из садо-мазо клуба за плохое поведение?
Banido de um clube de Sado Maso por mal comportamento? Impressionante.
В отличие от Гитлера призрак Сталина не был изгнан.
Ao contrário de Hitler, nunca foi exorcizado.
Я был изгнан из Водного Мира за то, что переспал с дельфином!
Fui expulso do Sea World por perturbar um golfinho! Estou a molhar as calças!
Чужак будет изгнан из нашей деревни ты делаешь ошибку.
Guerreiros, afastem-se do inimigo. O estrangeiro está banido. - Sokka, estás a cometer um erro.
Если было бы установлено, что "разумный замысел" основан на религии, он был бы изгнан не только из Доверской школы, но и его претензиям на научность пришел бы конец.
Tinha de ser algo relacionado com o fato das estrelas morrerem e dos buracos negros que criam no processo.
Изгнан пожизненно.
Irradiado para sempre...
Я изгнан из мужского одиночного катания, но не из парного.
Irradiaram-me dos Singulares Masculinos, não dos Pares.
" будешь изгнан и брошен в пыли и стЄрт в порошок.
E serás lançado aos céus e lançado na poeira, e atirado de volta à punição!
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
Achei, senhor, que, com o Cardeal caído em desgraça e afastado, as coisas no país talvez tivessem mudado para melhor, que houvesse mais tolerância.
Подумайте так : сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Pensai nisto da seguinte forma : quando Satanás foi expulso do Céu, alguma vez foi chamado de volta?
Его преосвященство рассказал мне, что император скоро будет разбит и изгнан из Италии.
Sua Excelência acaba de informar-me que em breve o Imperador será derrotado e conduzido para fora da Itália.
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
Como o corpo regurgita comida estragada o ímpio será expulso da feira de Dunsboro.
Я буду изгнан из моего братства если не трахну вампира.
Sou expulso da fraternidade se não comer um vampiro.
Aлодор изгнан.
Alodor está exilado.
Почему Алодор был изгнан Квилоком?
Porque foi Alodor despromovido por Quilok?
Так, почему же он был изгнан?
Então, porque foi ele banido?
И несправедливо был изгнан.
E erradamente banido.
- Наполеон наших дней Я изгнан на Эльбу лестницы. Потому что у Леонарда, видишь ли, свидание.
Sou um Napoleão moderno exilado no canto de uma escadaria porque o Leonard, ouve isto, tem um encontro.
Видите ли, 20 лет назад, я был изгнан из медицины за то, что пытался вживить детям искусственный интеллект.
À 20 anos atrás tiraram-me a licença médica, por tentar implantar, bebés humanos, com inteligência artificial.
Много лет назад бог темноты Израдор был изгнан с небес и отправлен на землю.
Faz incontáveis anos, o Deus da escuridão Isidoro foi expulso do...
Изгнан во мрак вместе с колдуном, который всех нас проклял.
Banido para as trevas com o feiticeiro que nos amaldiçoou a todos.
Но ты будешь навечно изгнан из Кингсбриджа.
Mas serás expulso de Kingsbridge para sempre.
И если кто-либо из вас решит нарушить договор... он или она будет изгнан.
E se um dos dois decidir quebrar com Tratado... Ele ou ela será excomungado.
Замечено... гадкий утенок изгнан.
Avistado : um patinho feio, exilado.
Он был изгнан.
Ele foi banido.
Ты изгнан из Камелота.
Estás banido de Camelot.
Похоже, он был изгнан со своей территории.
Parece que ele foi expulso do seu território.
Когда ши будет изгнан, он не сильно обрадуется.
Quando sídhe foi libertada, pode não estar feliz.
Тебе решать. Или идёшь в поход с братоми и элитными рыцарями, или будешь изгнан из королевства.
A escolha é tua, ou viajas com o teu irmão e os cavaleiros de elite, ou serás banido do reino.
Он изгнан!
Está banido!
Довольно разговоров. Марций изгнан. Как враг народа и своей страны.
Já não há nada para dizer, senão que está banido... como inimigo do povo e da cidade.
В чем просьба? как ты был изгнан.
Qual é o vosso pedido? Se ficássemos calados, sem dizer palavra alguma... nossas vestes e o estado destes corpos... mostrariam a vida que levamos depois de teu exílio.
Счастливей дня еще не видел Рим. в который изгнан был Торквиний.
Nunca viu Roma tão alegre dia... nem mesmo quando expulso foi Tarquínio.
Я снова твой солдат. чем в день когда я изгнан был.
Como vosso soldado aqui retorno... sem que do amor da pátria ora me encontre mais infectado... do que no momento em que parti daqui... mas o supremo comando vosso obediente sempre.
Когда Этрос изгнан, он срочно ищет новое тело для вселения.
Quando um Ethros é expulso, ele procura outro corpo para habitar.
- Ты изгнан!
Blábláblá, vai-te embora!
Он был изгнан несколько столетий назад.
Ele foi exorcizado há séculos.
Тело Гипатии было растерзано, а останки..... протащили по улицам и сожгли в огне. Орест был изгнан навсегда, а Кирилл..... стал править всей Александрией.
O corpo de Hipatia foi mutilado e os restos mortais foram arrastados pelas ruas e queimados numa pira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]