Измерение Çeviri Portekizce
216 parallel translation
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение... в другое измерение звука... зрения... разума...
Você está abrindo esta porta com a chave da imaginação, que irá levá-lo a uma outra dimensão. Uma dimensão de som, uma dimensão da visão, uma dimensão da mente.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Isso explicaria muita coisa. Outro universo, talvez noutra dimensão, ocupando o mesmo espaço, ao mesmo tempo.
Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь.
Um portal para outras eras e dimensões, se estou correcto.
Так что несколько угловых минут - это очень малое измерение, особенно без телескопа.
Por isso um arco de alguns minutos, é uma quantidade muito pequena para ser medida, especialmente sem telescópio.
представляющие собой туннели через 4-е измерение, которые соединяют Землю с другим местом во вселенной, не требуя преодолевать фактическое расстояние.
nos quais podemos pensar como tubos através da quarta dimensão, e que ligariam a Terra com outro lugar no universo, sem ter de atravessar a distância intermediária.
Точное измерение времени позволило совершать великие морские путешествия для исследований и открытий, охвативших всю Землю.
Cronómetros de precisão permitem grandes viagens a veleiros, de exploração e descoberta, o que delimita a Terra.
Путешествие в другое измерение дает неожиданные преимущества, в своем роде, рентгеновское зрение.
Entrar numa outra dimensão proporciona por acaso, a vantagem, de uma espécie de visão de raios X.
"Покажи нам. Где это третье измерение? Покажи его."
'Mostra-nos lá onde é essa terceira dimensão, aponta lá.'
Но представьте, что существует четвертое физическое измерение.
Mas imaginem que há uma quarta dimensão física.
Значит, третье измерение должно существовать.
Deve haver uma terceira dimensão.
Наш флатландец не мог представить третье измерение, но мог вычислить его существование.
O nosso amigo não pode imaginar essa terceira dimensão, mas pode seguramente deduzi-la.
Никто не может указать на четвертое измерение.
Ninguém pode apontar para essa quarta dimensão.
Хотя есть один вероятный выход : гипотетический тоннель или "червоточина" сквозь следующее измерение, место, которое затягивает материю и свет.
Contudo, há uma saída possível, um túnel hipotético ou buracos através da próxima grande dimensão, um lugar absorvendo matéria e luz.
Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Suponhamos que pegamos numa massa pequena, a deixamos cair na superfície e observamos a distorção ocasionada, pela massa por forma a ter uma terceira dimensão física.
Пространство искривляется массой в дополнительное пространственное измерение.
O espaço bidimensional é distorcido pela massa criando uma dimensão física adicional.
Я как представитель города графства и государства Нью-Йорка Я приказывают, чтобы Вы прекратили любую сверхъестественную деятельность и возвратились в своё место пребывания или в самое близкое параллельное измерение.
Como representante oficialmente nomeado da cidade, condado e estado de Nova Iorque, ordeno-te que cesses toda a actividade sobrenatural... e regresses ao teu lugar de origem... ou à dimensão paralela que te seja mais próxima.
Похоже на воронку. Проход в другое измерение.
Parece ser um vortex, uma porta para outra dimensão.
"Прекратите бросать мусор в наше измерение".
"Parem de mandar lixo para a nossa dimensão!"
ћарти, ты не учел четвертое измерение.
Marty, não estás a pensar a quatro dimensões.
Я боюсь, что шагну в другое измерение.
Tenho medo de passar para uma outra dimensão.
Вы путешествуете через другое измерение.
Está a viajar noutra dimensão.
Какое оно, это ваше измерение?
Como é essa vossa dimensão?
Он тоже становится нематериальным, но когда мы возвращаемся в это измерение, все так же, как мы оставили - здания, деревья, даже наши тела.
Torna-se também não-corpórea, mas, quando regressamos a esta dimensão, está tudo como o deixámos. Os edifícios, as árvores, até os nossos corpos.
Похоже, это другое измерение имеет свои преимущества.
Parece que essa outra dimensão tem as suas vantagens.
Когда это произойдет, Меридиан будет слишком нестабилен, чтобы перейти обратно в другое измерение.
Quando isso acontecer, Meridian será demasiado instável para conseguir deslocar-se para a outra dimensão.
Мы перешли в другое измерение.
Pensas em termos tão tridimensionais.
Слушайте, меня вам в своё маленькое странное измерение Геллеров не затащить!
eu me recuso a ser sugada para este lance maluco de voces.
Другие верят, что кольца откроют путь в иное измерение.
Outros crêem que abrirá uma porta para outra dimensão.
Одним дыханием, Акатла создаст вихрь, своего рода эм водоворот, который затянет все на Земле в его измерение где любая недемоническая жизнь будет ужасно страдать и испытывать вечное мучение.
Com um sopro, Acathla criará um vórtice, uma espécie de remoinho, que puxará tudo na Terra para essa dimensão, onde toda a espécie não-demoníaca, sofrerá um tormento horrível e eterno.
Мы должны объединить их и создать новое измерение.
Devíamos juntá-los e fazer um continuum.
Нашим первым экспериментом будет измерение молекулярного веса бутана.
A primeira experiência será medir o peso molecular do gás butano. Está na linha três.
Пятое измерение.
A quinta dimensão.
Пятое измерение!
A quinta dimensão.
Это контрольное измерение.
Esse é um teste de referência.
Жертва 117, Ю Фук Ло, Измерение Monoceros.
Vítima 117, Yu Fook Law, Universo de Monoceros.
Жертва 118, Свен Ло, Измерение Tucana.
Vítima 118, Swen Law, Universo de Tucana.
Жертва 119, Ни Дило, Измерение Canopus.
Vítima 119, Ni Dilaw, Universo de Canopus.
Жертва 120, Киа Джило, Измерение Serpenz.
Vítima 120, Kia Jilaw, Universo de Serpenz.
Жертва 121, Сет Ло, Измерение Procyon.
Vítima 121, Seth Law, Universo de Procyon.
Жертва 122, Фрун Ло, Измерение Shauwla.
Vítima 122, Frun Law, Universo de Shauwla.
Жертва 123, Лолесс, Измерение Anubis.
Vítima 123, Lawless, Universo de Anubis.
Стигийская штрафная колония, Измерение "Преисподняя".
Colônia Penal de Stygian, Universo de Hades.
Может, параллельное измерение или сон?
Que tal... é um universo paralelo? Talvez seja um sonho.
Видите? Первое измерение назовем длиной.
Vamos chamar uma dimensão "comprimento"...
Добавляем к нему еще один квадрат... еще одно измерение....
Se esse quadrado dar mais dimensão...
Если взять этот куб и добавить к нему еще одно измерение мы получим...
Se tomarmos aquele balde e adicionar uma outra dimensão... Obter...
Я всегда считал - что время - это четвертое измерение.
- O tempo é a quarta dimensão.
Ну конечно, это один из вариантов. Но представьте - четвертое измерение в пространстве?
Sim, mas o que se tivéssemos uma quarta dimensão espacial?
А о том, что ты можешь перенестись в другое измерение после 10-ой кружки.
É com tu vibrares para outra dimensão depois da 10ª chávena.
Возможно, перешло в другое измерение!
Exilou, talvez, para outra dimensão!
Пятое измерение...
A quinta dimensão?