Измерения Çeviri Portekizce
282 parallel translation
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
Se as nossas leituras também forem ilusão, poderemos materializar-nos dentro de rocha sólida.
Конечно. Ваши вычисления неизбежно приведут к параболическому пересечению одного измерения с другим.
Os vossos cálculos levariam, inevitavelmente, a uma descrição total da intersecção das dimensões.
Да. Однако структура измерения в каждой вселенной разная.
Mas a estrutura dimensional de cada universo é diferente.
Hам с Ирмой и Мирандой хотелось бы сделать некоторые измерения с другой стороны скалы, если у нас есть время.
Gostaria de fazer umas medições no rochedo se tivermos tempo. Com a Miranda e a lrma.
Другие измерения. Высшие уровни бытия.
Outras dimensões, níveis mais elevados do ser.
Только один человек мог получить более точные измерения.
Apenas um homem no mundo tinha acesso a observações mais exactas.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных и точных.
Aspirava a ser um valioso colega do grande Tycho, que durante 35 anos se dedicara, a medir um universo regular, ordenado e preciso.
Когда подобные измерения проводятся каждый год, можно определить малейшее колебание в движении Луны.
Quando tais medidas são efectuadas durante anos, até uma vacilação extremamente leve no movimento da Lua, pode ser determinado.
Как насчет четвертого измерения?
Poderia haver uma quarta dimensão física?
Такова цена потери измерения при получении геометрической проекции.
Mas esse é o preço de perder uma dimensão na projecção geométrica.
Увеличьте все измерения в этой истории на единицу, и вы получите нечто похожее на ситуацию, которая, по мнению многих космологов, применима к нам.
Se adicionarmos uma a todas as dimensões desta história, teremos uma situação semelhante, à qual muitos cosmólogos pensam poder aplicar-se a nós.
Она заперта, исключена из данного измерения.
Presa e suspensa.
Если наши измерения и показания тоже иллюзорны, можно оказаться внутри камня.
Se nossos cálculos e leituras são também uma ilusão, podemos materializar-nos dentro de rocha sólida.
Если ты дух, и ты можешь путешествовать в другие измерения и галактики и узнавать загадки вселенной ты думаешь что она будет торчать в похоронном доме Дрекслера на Оушен Парквэй?
Se se é um espírito, e se pode ir para outras dimensões e galáxias... e descobrir os mistérios do universo... achas que ela vai querer ficar na funerária Drexler?
Она не путешествует ни в какие другие измерения.
Ela não vai para nenhuma outra dimensão.
Нет. У них метрическая система измерения. Они не знают, что такое четверть фунта.
Lá usam o sistema métrico, sabiam lá que porra era essa.
Путем его измерения мы можем оценить слух.
Medindo-o, ficamos a saber a capacidade de audição.
Вся эта аппаратура - только для измерения телерейтингов.
Estes equipamentos só indicam a audiência.
Не из ниоткуда, коммандер, а из другого измерения, которое пересекается с этим.
Não do nada, Comandante, mas de uma dimensão que se interseta com esta.
Вы говорили, что Меридиан появился из измерения, которое пересекается с этим.
Dizia que Meridian emergiu de uma dimensão que se interseta com esta?
Манометр для измерения давления пара...
Um manômetro indicando a pressão do vapor...
Это мои инструменты для измерения глубины, давления, течений...
Esses são meus instrumentos para medir profundidade, pressão, correntes...
Но дело в том, что все наши данные показывают, что отсек Би не зависит от системы измерения, и мы хотели понять, в чем наша ошибка?
O problema é que os registos informáticos mostram claramente que o Convés B é independente da matriz de navegação. Perguntávamos-nos onde se encontra o erro.
Они утверждают, что они из другого измерения.
Eles afirmam que são de outra dimensão.
Пришельцы из пятого... измерения.
Invasores da quinta dimensão.
Пришельцы из пятого измерения!
Invasores da quinta dimensão.
Пришельцы из пятого измерения! Эй, успокойся!
Ouça, te acalme.
Хаотика в войне с пришельцами из пятого измерения.
Caótica em guerra com alienígenas da quinta dimensão PONTO
Хаотика захватил пару пришельцев из пятого измерения.
Parece que... Caótica capturou a um par de alienígenas da quinta dimensão.
Жители пятого измерения, вы будете уничтожены.
Cidadão da quinta dimensão. Será destruído, será...
Я должен установить контакт с нашими фотонными друзьями из пятого измерения и убедить их отозвать атаку.
Farei contato com nossos amigos fotônicos da quinta dimensão para convence-los de que suspendam o ataque.
Жители пятого измерения, ваши жалкие атаки для меня - как уколы булавкой.
Cidadãos da quinta dimensão, seus fracos ataques só me fazem ridículas cócegas.
Хм, не уверен, что мы хотим платить за измерения, которыми не собираемся пользоваться.
Acho que não queremos pagar por uma dimensão que não vamos usar.
По-моему, он из измерения... ... в котором знают толк в мюзиклах.
Acho que ele vem de uma dimensão que gosta de teatro musical.
Три группы. Три измерения.
- Exacto. 3 grupos, 3 dimensões.
Я пытался все на три измерения поделить, как Вики советует.
Quis fazer algo tridimensional...
Я не знаком с этом мерой измерения.
Não conheço essa medida.
- Устройство для измерения вашей силы.
- Irá medir a sua força.
Я могу летать, интересно пообщаться с Альбертом Швейцером, Я могу открыть новые измерения реальности, не говоря уж о том, что могу заняться сексом с кем и как захочу.
Posso esvoaçar por aí, ter um diálogo interessantíssimo com o Albert Schweitzer, explorar todas essas novas dimensões da realidade, já para não falar da variedade de sexo que posso ter, o que dá sempre jeito.
Однако, для смертных время не имеет измерения вовсе. Брекин Мейер
E no entanto, para o comum dos mortais, o tempo não tem qualquer dimensão.
К сожалению, Ваш сенсоры не были предназначены для измерения распада плазмы.
Está tudo aí. Só há quatro palavras que não consegui traduzir.
"Захватчики из девятого измерения".
Invasores da nona dimensão.
Пришельцев из восьмого измерения.
.. dos alienígenas da oitava dimensão.
- Да наплевать на эти измерения!
- Quem se importa com as limpezas?
Я делаю измерения.
- Estou a medir. 471... 474...
Два других измерения - это длина и ширина. Их можно представить простым квадратом.
Duas dimensões, comprimento e largura, que pode ser representado por um quadrado.
У которого три измерения.
Um cubo, que tem três dimensões.
Античная мощь, соединяющая измерения.
Um poder antigo que liga todas as dimensões.
Если пространство / время испытывает массивную реконструкцию своей структуры которая, как я верю, возможна... разрываясь и разъединяя... согласование с пре-измерительной диспозицией, значит Т-дуальный мир может компактифицировать в себе экстра-пространственные измерения.
Se o espaço-tempo consegue rearranjar a sua estructura... o que eu acredito que consiga, rasgando e conectar-se de novo de acordo com uma disposição predisposta, a dualidade T... permitiria a compactificação de dimensões extra espaciais.
пятого измерения.
me ajude.
- Нашел. "Суперсимметрия" и пространство П-измерения ", автор
- Já vi. "Super simetria..."