English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Изобьёт

Изобьёт Çeviri Portekizce

19 parallel translation
Она набросится на вас в тёмном переулке, изобьёт в труху и оставит истекать кровью.
Salta em cima de si num beco escuro, tira-lhe a merda de si, deixando-o a sangrar.
Если ему вернут жену, он же опять её изобьёт?
Ele vai-lhe bater se voltar, certo?
Потому что иначе меня изобьёт Ронни.
Porque o Ronnie vai acabar comigo.
Истинно, как написано в Книге Обадии, что в это время... изобьет человек своего осла и осла своего племянника. Мои глаза слабы.
Na verdade, nesse tempo, que está no Livro de Obadias... um homem baterá no burro dele e no burro do sobrinho e em quem estiver perto do sobrinho ou do burro.
Если тебя убьют, твоя мама найдет меня и зверски изобьет.
Se morres, a tua mãe procura-me quando eu voltar e dá-me uma coça.
Если Файло тебя увидит, он тебя изобьет.
Se o Philo te apanha, magoa-te.
Она кого-нибудь изобьет.
Senão ela bate em alguém.
Меня изобьет, а тебя убьет.
Ele bate-me, mas a ti mata-te.
Мой муж изобьет тебя в кровь.
O meu marido vai dar cabo de ti!
Вы будите любить друг друга, но она замужем за копом который поймает тебя в номере мотеля и изобьет до смерти своим большим полицейским фонариком.
Vocês vão se amar, mas ela é casada com um policial, que vai pegar os dois no motel e vai te bater quase até a morte com a lanterna gigante de policial dele.
Он изобьет меня.
Ele magoa-me.
Боксирует, качает железо, задирается ко всем во дворе, говоря, что он изобьет их до смерти.
Boxe, preparação física, desafia toda a gente a dizer que lutaria até a morte.
Он сказал, что изобьет меня.
911.
Он же изобьет меня.
se só vou levar na boca.
Пару часов назад она угрожала, что изобьет меня до потери чувств.
Há algumas horas atrás, ela ameaçou espancar-me sem piedade.
Ага, нас изобьет до смерти этот пидор.
Sim, ele vai espancar-nos até à morte com o seu pulso coxo.
Если он найдет тебя, то снова изобьет.
- Se te encontra, volta a magoar-te.
- Ну, я не знаю, что он будет делать с этой информацией в хижине, разве что изобьет медведя-гризли.
- Não sei o que faria com essa informação na cabana, além de dar um soco num urso.
– Он изобьёт её.
- Ele vai magoá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]