Изюма Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Я хотел больше крема между глазурью, и без изюма.
Devia ter mais natas entre as crostas e nenhuma passa!
У нас еще осталось немного того вкусного изюма?
Ainda temos algumas daquelas deliciosas passas?
Даже мой виноград усох до размеров изюма.
Até as vinhas, as uvas estão todas dobradas como os brioches.
Да, надышаться дымом - это не фунт изюма.
Esta intoxicação, é uma coisa feia.
Хорош, как два ковша изюма, Питер.
É sempre um lindo dia com duas pás de brasas, Peter.
Это была коробка изюма, которую в пятницу принес Джош.
Foi um pacote de bolachas que comi com Josh na sexta, foi isso que aconteceu, eu sei.
Люк, дорогой, надо заказать ещё изюма в шоколаде.
Luke, querido, temos de pedir mais Raisinets.
Купите ему аромат рабочего класса, вроде изюма с ромом.
Traz-lhe um sabor de trabalhador, como rum de uva seca,
! Я не могу сделать мой известный торт рай изюма без изюма!
Não posso fazer o meu famoso bolo de passas, sem passas.
Как насчет приклеивания изюма?
Que tal colarmos algumas uvas passas?
( гранола - смесь плющенного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов )
- Esta barra de cereais tem amendoins!
- Стоп. Это файберконовоя крупа с добавлением изюма.
Isso são cereais de fibras com passas adicionadas.
- Только без изюма.
- Sem passas, por favor.
Как насчет изюма?
E que tal umas passas?
Ты думаешь, лучше без изюма?
Achas que eu deveria evitar as passas?
Вам выдадут один мешок изюма.
Vocês vão receber uma saca de passas.
Глупый Кенни Уэст, без изюма кекс, ходячий стресс!
Pobre Kenny West, sem entusiamo, anti-depressivo
Может, дадите ей немного изюма или яблоко, или что-нибудь из тех невкусных сладостей, которые дали вашим детям, а вы отдаете другим?
Se pudesse dar-lhe umas passas ou uma maçã, ou alguma coisa pegajosa que os seus filhos tenham.
Я туда и изюма положил.
Pus lá passas, também.
Помнишь то блюдо, что Шмидт нам готовил из арахисового масла и изюма на сельдерее?
Lembras-te das coisas que o Schmidt cozinhava com manteiga de amendoim e passas em cima do aipo?
Пакет изюма.
Um pacote de uvas secas.
Я не могу есть овсянку без изюма.
Não posso comer as minhas papas de aveia sem passas!
- А что если "Бурю изюма"?
- Que tal "A Tempestade"?
Изюма не хочу.
Não quero passas de chocolate.
Тарелки для орехов и изюма пустые.
Os pratos de castanhas estão vazios.
Помой его, положи ещё орехов и изюма, и чувак, измени свое отношение к работе
Limpa isso, faz um lote novo, e muda esse tom, meu.
Для любителя изюма.
Se gostas de passas.
Хорошо. Я выращиваю два вида изюма.
Cultivo dois tipos de passas.
А раз уж тефтелей нам больше никогда не видать, я сказала себе : "Кэрол, засучи рукава, набери изюма и сожми его в шарик, давай".
E já que as almôndegas nunca mais vão existir, eu disse : "Carol, prepara as mãos, vai buscar algumas passas, e transforma-as numa bola, menina".
Это домашнее варево, сделанное на основе забродившего изюма.
É uma bebida caseira feita com passas fermentadas.
Что, сделала ему тефтельки из изюма?
- Fizeste "passôndegas" para ele?
Если хочешь, тефтельки из изюма лежат на кухне.
Há "passôndegas" na cozinha, se quiseres.
Эбби сказала, что ферменты изюма тоже подходят.
A Abby disse que as enzimas da uva-passa fazem o mesmo.
Хочешь изюма?
Quer um pouco de passas?
Много изюма не бывает.
As passas nunca são demais.
Хочешь изюма?
- Assassinos? - Não sei. Nunca os conheci.
Кто хочет изюма в шоколаде? - Нет, спасибо.
- Não, obrigado.
Это я придумала как бы новый рецепт... чтобы добавить остроты, подчеркнуть кислоту изюма.
É uma coisa nova que estou a tentar...