Или еще Çeviri Portekizce
5,778 parallel translation
Или воды или еще чего-нибудь?
Ou água ou qualquer coisa?
или еще хуже, они воспользовались хаосом, совершали набеги на семьи выживших... ради еды, припасов, ради всего, чем могли завладеть.
Aproveitaram-se do caos. Assaltavam os sobreviventes, famílias, à procura de comida, provisões, tudo o que conseguiam arranjar.
Ты должен сказать Ройсу, или еще кому-нибудь, что произойдет.
Vais ter de contar ao Royce ou a alguém o que pode acontecer.
- Ты ведь не нацепил на нее микрофон или еще что, а?
Não lhe puseram um microfone nem nada, não? Não. Sala da frente.
Может, забыл единицу перенести или еще где ошибся.
Esqueceste-te de somar qualquer coisa.
Ну, знаете... отвернуть ему голову или еще чего-нибудь.
Tipo, abri-lhe a cabeça ou algo parecido?
Возможно, они здесь за искуплением, но они могли и остаться такими же злыми, как мистер Голд и Зелена, или еще хуже.
Elas podem querer rendição mas também podem ser más como o Gold ou a Zelena, ou pior.
С того дня, как ты исчез, расщепился, или что там еще, я искала Лиланда Фроста. — Раскопала что-нибудь?
Desde o dia em que desapareceste, desfragmentaste, ou lá o que é, que ando à procura de Leland Frost.
И никакие копы, или еще кто не остановят это.
A Polícia ou seja quem for não pode impedir isso.
Вы наконец-то нашли мой тахионовый прототип, или решили шантажом выманить ещё один?
Finalmente, encontraste o meu protótipo de táquions, ou estás aqui para me chantagear pelo outro?
Или ты еще о ком-то думала?
Ou teve alguma coisa com mais alguém?
Что я не понимаю так это то, что ты врешь, чтобы защитить самого себя или кого-то еще?
O que não percebo é se mentes para te protegeres ou outra pessoa.
Но я не причиняю зла женщинам. Или кому-нибудь ещё.
O que não faço é magoar as mulheres.
Пекут пиццу или ещё что?
Fazem pizas lá dentro?
Так, у нас всё ещё проблема – или хочешь пересмотреть свою позицию?
E agora, ainda temos um problema ou queres reconsiderar aquilo que disseste?
Ты закончил – или хочешь ещё на меня поорать?
Acabaste ou queres berrar mais um pouco?
Или я могу пойти домой и приготовить обед, который обещала Бойду, чтобы не пришлось объясняться ещё из-за чего-то?
Ou posso voltar para casa e fazer o jantar que prometi ao Boyd, para não ter de dar mais explicações?
Или помоги мне найти этого ублюдка, пока он не убил кого-то еще.
Ou ajuda-me a achar este bastardo doentio antes que magoe mais alguém.
Но нет ни одной улики против него или кого-то ещё.
Só que não consegui encontrar provas, dele ou de alguém.
Он боится, что у меня еще достаточно власти, чтобы организовать его убийство. Его или одного из его дебилоидных сыновей.
Tem demasiado medo que eu o possa vir a matar, a ele ou a um dos seus filhos idiotas.
А теперь ты уберёшься или есть ещё что-то, что ты хочешь сделать?
Importa-se de sair, ou veio aqui fazer mais alguma coisa?
Так, если хочешь обозвать меня неуравновешенной или ещё как-то, то я не в настроении.
Se vais chamar-me volátil ou lá o que era, não estou para isso.
Тогда, может, хочешь пойти куда-нибудь выпить или ещё что.
Nesse caso, queres ir beber um copo?
Или, еще лучше, не видны и не слышны.
Ou, melhor ainda, nem vistas nem ouvidas.
Или ещё чего хуже?
Ou pior?
Думала, что это насильник или ещё кто похуже, пока я не включил свет.
Pensou que ele era um violador, mas eu acendi a luz.
Чтобы я чувствовала себя прокаженной, еще один человек умер или умирает из-за меня.
Para eu sentir que sou infecciosa. Mais uma pessoa morta ou a morrer por minha causa.
Для неё она важнее собственной жизни... или чьей-либо ещё.
Que é mais importante para ela do que a própria vida ou a de outra pessoa.
Или кому-то еще.
Ou qualquer um pela mesma razão.
Думаешь, его мозг уже вышел из строя, или он еще жив?
Achas que o cérebro dele está a autodestruir-se ou está apenas a sobreviver?
У нее сломана лапа или ещё что-то.
Ela partiu a perna ou uma coisa assim.
Или ещё что-то?
Ou uma coisa assim?
Ну, не то чтобы я просил одолжить денег или что-то еще.
Não é que eu esteja a pedir dinheiro emprestado ou algo parecido.
Жду здесь завтра – с пистолетом или с чем угодно ещё.
Vemo-nos aqui amanhã à noite, com a arma ou alguma coisa que eu possa usar.
Или спальня, или мой кабинет. Еще не знаем.
Quarto, ou o meu estúdio, assim espero.
Еще раз появишься возле меня или моей семьи - я тебя уничтожу, ты меня понял?
Se chegares perto de mim ou da minha família de novo, eu vou-te destruir, entendeste?
Привезите мне круассан или ещё что-нибудь.
Me traga um croissant ou outra coisa.
Честно говоря, моя дорогая, Я так рад, что тебе наплевать потому что после 20 минут дружеских сплетен я все еще не могу сказать, заслужил он награду "Братик года" - или "Мошенник"
Francamente, minha cara, estou muito contente por teres vindo, porque 20 minutos a dar graxa, e ainda não consigo perceber se ele merece o prémio de "Irmão do ano" ou um marcador vermelho.
Она поступит так же с твоей сестрой, или ещё хуже, поскольку она ребёнок.
Irá fazer a mesma coisa à tua irmã, só que pior porque ela é uma criança.
Или возможно, только возможно, это еще одна форма манипуляции, облаченная в ангельское наставничество.
Ou talvez, só talvez... seja só outra forma de manipulação... disfarçada de uma dica angelical.
Моррис, тебе нельзя курить тут, или где-либо ещё ; быстро в койку!
Morris, não devias fumar aqui... nem em outro lugar. Volta para a cama!
Или, что ещё хуже, обезобразить.
Ou pior, ficares desfigurada.
Я её ещё не видел, но её закроют в наручниках в камере с водой, и она должна будет избавиться от замков или утонуть.
Vai ficar acorrentada num tanque debaixo de água, e terá de se soltar das correntes senão, afoga-se.
И почему вы не в команде трюкачей ВВС или ещё какой?
Porque não estás na FARA a fazer acrobacias?
Он работает на себя или на кого-то ещё?
Nem o vi nessa noite. Ele estava a trabalhar para ele ou para outra pessoa?
Это вечеринка, нам предстоят... отважные приключения, или что-нибудь еще.
Vamos, é uma festa. Devemos... fazer a festa ou sei lá.
Элизабет Маркс был мертва по крайней мере месяц или два, но её страничка в соцсети всё ещё обновляется даже сейчас.
A Elizabeth Marks está morta, pelo menos, há um mês ou dois, mas a página dela no FriendAgenda ainda está a ser actualizada, neste momento.
Или все еще живы.
Ou ainda vivos.
Забирайте хоть в Гуантанамо, или куда-то ещё, но я не уеду без ответов.
Leve-me para Guantánamo, seja lá o que você tenha de fazer, mas não saio daqui sem respostas.
Пойду попробую найти еду или помощь пока еще остались силы.
Vou ver se encontro comida e ajuda, enquanto ainda tenho força.
На случай, если она отрекошетит или ещё что-нибудь.Ослепит.
Fazer ricochete ou algo parecido.
или еще что 219
или ещё что 119
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще чего 47
или ещё чего 37
или еще хуже 70
или ещё хуже 37
или ещё что 119
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще чего 47
или ещё чего 37
или еще хуже 70
или ещё хуже 37