English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Или и то и другое

Или и то и другое Çeviri Portekizce

127 parallel translation
Или и то и другое.
Ou ambas.
Наказание..... за такое омерзительное... антиамериканское... поведение год в тюрьме... или штраф в 10 тысяч долларов.. ... или и то и другое!
A penalidade para esse indecente... comportamento Não-Americano, é um ano de prisão, ou uma multa de 10.000 dólares, ou ambos.
Или и то и другое.
- Ou ambas as coisas.
Для этого пришлось бы поедать сельдерей тоннами, или жить в Индонезии, или и то и другое делать вместе.
A não ser que o miúdo tenha andado a comer barris de cereais, ou a viver na Indonésia, ou ambos.
Пробьете не тот провод, и вы можете включить сигнализацию здания, или поджариться, или и то и другое вместе.
Se fazemos um corte no fio errado, fazemos disparar os alarmes do edifício, ou somos electrocutados, ou ambos.
Ваша кузина либо обманывается, либо обманщица, или и то и другое.
A tua prima está iludida, ou é desonesta, ou ambas.
Один из них судья, а второй - мой коллега из 18-й, и он либо придурок, либо сволочь, или и то и другое одновременно.
o Juiz, e um colega da 18, que não sei se é um idiota, um filho da puta, ou uma combinação das duas coisas.
Так, ты хочешь порвать с ним, ты изменяешь ему, или и то и другое?
Então, queres acabar com ele, andas a enganá-lo, ou as duas coisas?
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Eu gostei tanto, Eu gosto nem um nem o outro.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Quando tens medo, ou estás espantada, ou as duas coisas ao mesmo tempo. Os teus olhos brilham.
И то и другое. Или не то и не другое. Я не знаю.
As duas coisas e nenhuma delas.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
Cometem os erros e refugiam-se no dinheiro, na total inconsciência ou seja lá no que for que os mantém juntos, deixando aos outros a tarefa de reparar os estragos.
Или мы получим и то, и другое, или не получим ничего.
Vamos conseguir as duas ou nenhuma.
Ты голодна или хочешь пить, или и то, и другое сразу?
Tens fome, sede, ou ambas as coisas?
- Или то и другое.
- Ou as duas coisas.
Дед Симпсон святой, безумец или и то, и другое?
Será o avô Simpson um santo, um rico maluco ou ambas?
Или и то, и другое.
Ou ambos.
Я не знаю... Есть ли у каждого своя судьба... или нас просто случайно бросает ветром... но я думаю... может и то, и другое.
Não sei se cada um de nós tem um destino ou se andamos apenas à deriva, ao sabor do vento.
Итак, мы подвели Вас, или Вы подвели нас? Немного и то, и другое.
Estamos a falhar-vos, ou são vocês que nos estão a falhar?
Кофе или шнапс? И то, и другое.
- Café ou schnaps, capitão?
Или выиграть выборы, отпраздновать победу. Или устроить политический скандал, то и другое невозможно.
Ou ganhamos as eleições primárias assegurando a nomeação, ou criamos um escândalo político, mas não podemos fazer ambas as coisas.
Итак, мы будем говорить о Стивене или займемся тем, зачем сюда пришли, но то и другое я делать не могу, Энн.
Podemos falar do Stephen ou podemos fazer aquilo para que viemos, mas não posso fazer as duas coisas, Anne.
Это или облавы, или слежка, или и то, и другое, но он лег на дно.
As rusgas ou a vigilância fizeram-no passar à clandestinidade.
- Доберман, мистер Хьюз, или такса? - Ни то и ни другое.
- Um doberman ou um doxen.
Кого он представляет - Соединенные Штаты Америки или инвестиционную компанию? Или и то, и другое?
Vai em representação dos EUA, de uma empresa investidora nos EUA, ou vai em nome de ambos?
По делу, ради удовольствия, или и то, и другое?
Negócios? Prazer? Ambas as coisas?
( или и то, и другое )
E esta noite é de travessura?
Кажется, на самом деле, спусковой механизм, это сами Врата или какое-то другое устройство, связанное с соединением, и находящееся на их конце, а не у нас.
Parece que o detonador real, está no próprio portal ou em outro mecanismo relacionado a discagem, mas no lado deles, não no nosso.
То есть, одно дело если профсоюз открыто выступит против Ройса... и совсем другое то, как будут настроены офицеры, не находящиеся при исполнении... в отношении телефоных обзвонов... или на избирательных участках.
Uma coisa é o sindicato da Polícia pedir ajuda ao Royce, outra coisa é haver agentes fora de serviço a colaborar nas suas campanhas e mesas de voto.
С черникой или с шоколадом. Или то и другое.
Há de amora e chocolate.
Или и то, и другое.
Ou as duas coisas.
В смысле, любая девушка, которая собирается встречаться с парнем типа Барни и делать то или иное, или и то, и другое, или делать это с этим вот в этом...
Quer dizer, qualquer rapariga que vai estar com um tipo como o Barney e fazer isto ou aquilo, ou isto e aquilo, ou fazer isto com aqueles naquela...
- Или и то, и другое.
- Ou ambos.
Это либо чудо, данное Богом, или что-то связанное с победой распространившегося мирового капитализма, или то и другое.
Ou isto é um milagre dado por Deus ou tem algo a ver com as vitórias do Capitalismo á medida que se espalha pelo mundo, ou ambos.
Правда или счастье, и то и другое - никогда.
Verdade ou felicidade, nunca ambos.
Ну, это могут быть минералы, или тяжёлые металлы... Или в артефакте может быть и то, и другое.
Bem, de quaisquer minerais ou metais pesados ou pode ser um artefacto que contém ambos.
Что хуже? Заклинило или вжился в роль? И то, и другое хуже.
É um génio da matemática, ele sabe de economia tão bem como sabe de touradas e eu vou-lhe telefonar por um pequeno favor.
За ними всегда стоит какая-то скрытая часть, навроде.. "Прости" или "я очень сильно люблю тебя". И то, и другое слишком сложно.
Existe sempre alguma verdade escondida por trás, como "desculpa" ou "gosto muito de ti", e ambas são complicadas.
Глаза - это ключ? Или зеркало? Или и то, и другое?
O olho é a chave, ou a janela, ou é ambas as coisas?
Холод, свет или и то, и другое?
Será o frio, a luz ou a combinação dos dois?
÷ иско или " нтел, или √ угл, или Ёппл, или јй-Ѕи-эћ, понимаете... я полностью согласен с вашим противопоставлением хайтек-компаний и компаний финансового сектора, но высокие технологии по своей сути творческий бизнес, в котором стоимость и прибыль € вл € ютс € результатом создани € действительно чего-то нового и не похожего на другое.
Eu concordo consigo : a alta tecnologia versus serviços financeiros, mas as empresas tecnológicas são basicamente um negócio criativo, onde a geração de valor e as receitas derivam do que realmente é criado, algo de novo e diferente
Да, и если ты идешь на первое свидание, и ты видишь, что у вас все серьезно, и у тебя есть ощущение, что все происходит слишком быстро, или какое-то другое чувство - ты, парень, должен говорить об этом сразу. или спустить все по-тихому.
E quando tiveres um encontro romântico e achares que está tudo bem encaminhado, sabes, para isto, e se achares que vais facturar com ela, ou seja lá o que vocês chamam, vai com calma.
Неужели всё стало хуже? Или я вспоминаю те времена, которых не было? Мне кажется, и то и другое.
As coisas estão piorando... ou estou sendo nostálgico de um tempo que jamais existiu?
Или арестовать. Или и то, и другое.
Além disso, se calhar acabaste de conseguir ser despedido ou ser preso, provavelmente ambas as coisas.
Или мы можем найти и то, и другое.
Ou talvez possamos fazer ambos.
Ведь я не гонялся уже целых восемь или девять лет по сей день я заставляю себя как-то жить, что-то делать... но, знаете, ничто другое на свете не дает тех ощущений словно ты раскрылся до конца... познал предел своих возможностей и, если ты больше не ходишь по краю ты чувствуешь себя, как наркоман, в каком то смысле слова...
Eu... eu corri por aqui durante 8 ou 9 anos e ainda hoje me esforço porque Eu não consigo, sabes Não me dá gozo. É como se tivesses feito o impossível e uma vez que não consegues atingir esse ultimo nível, então és como um drogado, ou algo do género.
Чернила или бумага, либо и то, и другое.
Ou é tinta, papel, ou ambos.
С ужасными условиями, небезопасные... или и то, и другое.
As condições são perigosas, falta de segurança... ou as duas.
Или и то, и другое сразу.
Ou uma combinação dos dois.
Он вам понравится. Теперь, прогуляетесь по этой главной площади, но не заходите в подворотни, и никаких фото, иначе на вас наорут или отдубасят, или и то, и другое.
Andem pela zona principal à vontade, mas não vão para ruas transversais e não tirem fotos, ou alguém vai gritar convosco ou bater-vos...
Или, и то, и другое.
Ou ambas as coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]