Именно это мы и сделаем Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Именно это мы и сделаем.
E é exactamente o que vamos fazer.
- А именно это мы и сделаем.
- que é o que vamos fazer.
Да, именно это мы и сделаем.
Sim, é exactamente isso que vamos fazer.
Именно это мы и сделаем.
É exactamente isso que vamos fazer.
Как только буря утихнет, именно это мы и сделаем.
Iremos quando a tempestade passar.
Именно это мы и сделаем.
É mesmo isso que vamos fazer.
Они просили предоставить отчёт, именно это мы и сделаем.
Se pediram para apresentarmos o relatório, é o que vamos fazer.
И если он хочет, чтобы мы создали целый зоопарк гомункулов, именно это мы и сделаем, если это поможет с дальнейшими экспериментами.
E se ele quiser que lhe façamos um zoo inteiro de homúnculos, é exactamente o que faremos se isso assegurar o progresso da nossa pesquisa.
А вот именно это мы и сделаем.
É exactamente isso que vamos fazer.
Именно это мы и сделаем.
É exatamente isso que vamos fazer.
- Именно это мы и сделаем.
E é tudo o que faremos.
Я понимаю, генерал, и когда моя армия вернет боевую мощь, именно это мы и сделаем.
Percebo, General. Quando o Exército puder combater, faremos isso mesmo.
- Именно это и сделаем! - Мы не можем.
- Ouve, meu...
И как именно мы это сделаем?
E como é que o fazemos, exactamente?
Да, они это знали. И знали, как именно мы это сделаем.
Podes crer que sabiam, e como.
И именно это мы с тобой сейчас и сделаем.
E isso é o que faremos agora com o teu.
И если вы все еще хотите пойти на безумство под названием - убить дьявола, именно так мы это и сделаем.
E se ainda estás concentrado na louca tarefa que é matar o Diabo, é assim que o fazemos.
- Сделаем, босс. Знаете, это именно тот сценарий, о котором мы и говорили.
- Sabe, isto é exactamente o tipo de cenário de que falámos.
Люди этой страны выбрали нас, потому что верили, что мы сможем восстановить здоровье британской экономики, и мы именно это и сделаем!
As pessoas deste país escolheram-nos, porque acreditam que podemos restaurar a saúde da economia britânica e é precisamente isso que vamos fazer!
И именно это мы собираемся сделать! Когда мы вернемся в Лондон, даю слово мы сделаем....
Quando voltarmos para Londres - e dou-lhes a minha palavra - vamos...
И, ей-Богу, это именно то, что мы сделаем.
E por Deus, é o que vamos fazer.
Именно, и мы сделаем это вместе.
Exacto, e vamos fazer isso juntos.
Это именно то, что мы сейчас и сделаем.
É exatamente o que vamos fazer.
И как именно мы это сделаем, мисс Гроувс?
Como vamos fazer isso, Mna. Groves?
когда мы найдем их я позабочусь о кэролайн а ты взглянешь стэфану в глаза и я верну его в прежнее состояние именно и когда мы это сделаем то сможем быть друзьями?
Só "vamos ao campus." Sim. Depois, quando os encontrarmos, eu trato da Caroline, e a senhora olha o Stefan mesmo nos olhos.
И как именно мы это сделаем?
E como é que vamos fazer isso?
- Именно это мы и сделаем.
- É o que iremos fazer.
И как именно мы это сделаем?
E como vamos exactamente fazer isso?
Именно это мы с тобой и сделаем.
É o que vamos fazer juntos.