English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Имитация

Имитация Çeviri Portekizce

102 parallel translation
Я полагаю, все это - имитация.
Acho que não passa de uma encenação. Veja isto.
Это все лишь ложь и имитация!
Tudo isso são mentiras e imitações!
Он не мог поверить, как имитация может выглядеть настолько настоящей.
Não podia acreditar como algo tão falso podia parecer tão real.
Это имитация.
É uma imitação.
слияние закончено имитация клетки собаки
ASSIMILAÇÃO COMPLETA CÊLULA IMITAÇÃO DE CÃO
Мои друзья и я думаем, что твоя имитация Хосе Джименеза на высоте.
Eu e os meus amigos achamos que a sua imitação do José Jiménez é perfeita.
- Имитация... И австрийские братья сидели вон там, у дверей. Профессионалы-канатоходцы.
E os irmãos austríacos sentaram-se ali junto à porta - profissionais de alto nível.
Статуя Жанн д " Арк, имитация под мрамор, неизвестного происхождения.
Uma estátua de Joana d'Arc em estuque... de origem incerta, atribuída a um aluno de Bouscasse.
Это фирменная имитация бурды от Красти.
Isto é a imitação de papa de aveia Krusty.
Имитация апельсинового сока.
Sumo fresco imitação de laranja...
А это не бесцельная имитация работы?
Mas isso não é trabalho completamente desnecessário?
Имитация начала военных действий.
Simulação de guerra.
Прямо как имитация перекрёстного огня в Академии.
Como numa simulação da Academia, bem na linha de fogo.
Это не имитация. Ты должен залечь и дождаться подкрепления.
Vais parar e esperar pelos reforços.
Имитация прохождения границы на низкой высоте.
Voa uma simulação de penetração de fronteira a nível baixo.
имитация так и останется имитацией!
Afinal de contas, uma imitação é uma imitação!
Отличная имитация древних оперных театров...
Uma réplica perfeita da velha ópera, mas que importa?
Я повезу два раза. В первый раз 10 тысяч. Типа имитация.
Trago duas remessas : a primeira de dez mil, assim como um ensaio.
- Это имитация моего отца.
- É uma imitação do meu pai.
Она пробуждает воспоминания, хотя это просто имитация.
Traz de volta memórias mesmo isto sendo só uma recreação.
Эта имитация, может, и похожа на Звездный флот, но наше оружие намного совершеннее.
Esta recriação pode ser a Frota Estelar, mas nossas armas são de longe mais sofisticadas.
Имитация головной боли...
Fingiste uma dor de cabeça para...
Есть ли какая-нибудь имитация, мм... ритуала или чего-нибудь?
Há algum padrão, ritual, alguma coisa?
Имитация прервана.
Simulação terminada.
Имитация прервана.
- Simulação terminada!
Имитация прервана. Так. Не знаю, как вы, а я заметил несколько очень грубых ошибок.
Quanto a vocês não sei, mas eu detectei vários erros.
Имитация реальных событий, изначально выстроенная на коллективных действиях.
A simulação será sobretudo um teste ao vosso trabalho de equipa.
Что это еще за имитация?
Que tipo de simulação é esta?
Мой сладкий, это всего лишь имитация.
'Querido', é só uma simulação, certo?
... или это просто имитация.
É apenas... uma simulação...
Имитация завершена.
A simulação acabou.
Имитация жизни.
Uma imitação de vida.
Когда имитация личности становится крошечным подобием души?
Quando é que uma simulação de personalidade se torna o átomo doloroso de uma alma?
Белые песчаные пляжи, искусная имитация девственной природы, просторнейшие загоны... очень похоже, что это - зоопарк в Сан-Диего.
Praias brancas e arenosas. Um ambiente natural perfeitamente simulado. Área aberta protegida.
11 плюс 12, 23. Это имитация моей жизни.
É como se estivesse a imitar a minha vida.
Но ведь тебе тоже не понравилась эта имитация оргазма под музыку''Ганди''?
Não gostaste realmente daquele décor orgástico com música de Gandhi!
Это имитация еды.
O que estás a comer é comida cenográfica.
Всё, что они говорят, - имитация
Vejo através da sua futilidade cada vez que abrem a boca.
А я ожидаю от вас большего, чем имитация хорошего отношения.
E eu esperaria mais de si, do que a educada aparência de cooperação.
Это жалкая имитация моей работы.
É uma imitação barata do meu trabalho.
( НАСТРАИВАЕТСЯ ИМИТАЦИЯ ГОЛОСА )
Abram o canal de comunicação.
Пресс-конференция - имитация.
Foi ele que marcou a conferência.
- Имитация входящего потока через телефонную станцию.
Imita os telefonemas como se fosse uma troca de linhas.
Нет. Но имитация оргазма лучше, чем его отсутствие!
Não, mas um orgasmo fingido é melhor do que nenhum orgasmo.
Имитация оргазма - это не оргазм.
Mas um orgasmo fingido não é orgasmo.
Имитация завершена
- SIMULAÇÃO DE LANÇAMENTO BEM SUCEDIDA.
А на десерт у меня есть имитация яблочного пирока Ритц.
E para sobremesa, temos a imitação da tarde de maça do Ritz.
- то это не имитация. Это дань уважения.
É uma homenagem.
Так, подожди, зачем тебе имитация дизайнерского бумажника?
Espera aí. Porque tens uma carteira de marca falsa?
Это... не имитация.
Não é marca falsa.
Мне не нужна имитация работы.
Não preciso da tua piedade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]