English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Имитирует

Имитирует Çeviri Portekizce

84 parallel translation
Видите ли, то, с чем мы здесь имеем дело, является организмом, который имитирует другие формы жизни. Причем, имитирует их прекрасно.
Estamos a falar dum organismo... que imita na perfeição outras formas de vida.
Она имитирует оргазм.
Ela está a fingir.
Травоядное. [Тим имитирует звуки] Иди сюда, сюда, девочка.
Vegetariano. Vá lá, miúda.
В любом случае, думаю с остальным все в порядке если только, конечно, она не имитирует.
Mas acho que tudo o resto corre bem a menos que, claro, ela esteja a fingir.
- Кто имитирует? - Никто.
- Quem é que está a fingir?
- Она не имитирует.
- Ela não está a fingir.
Да. Чип как бы имитирует этот процесс повторяет функции памяти в мозге.
- O chip parece mimetizar esse processo,
Кэти там полуголая и имитирует секс с очень красивым парнем.
A Kathy despe-se e simula sexo com um tipo muito atraente.
[Имитирует Гомера Симпсона] Мммм, трусыыы!
Calções!
А чтобы проверить что умеет ваша собака... моя жена, Флоренс Ратледж, разработала... эту полосу препятствий... которая имитирует ситуации из реальной жизни... с которыми вы и ваша собака можете столкнуться... в реальной жизни.
Assim, para testar as capacidades do vosso cão, a minha mulher, Florence Rutledge, concebeu com amor... a pista de obstáculos, que apresenta situações reais... que vocês e o vosso cão podem encontrar... na vida real.
[имитирует радиоведущего] Звук!
O Som!
Ты "префзфренный"! [имитирует шепелявость Даффи]
És "dexprexivel"!
Да ё-мое! [имитирует акцент]
Caneco!
Мне нравиться эта : [ИМИТИРУЕТ ГИТАРУ] И затем :
Gosto disso... e então...
[ИМИТИРУЕТ]
- Fizeste "Do-do-do..." - Sim!
Может, ты попробуешь что-то вроде : [ИМИТИРУЕТ ГИТАРУ]
Podes tentar, talvez, um blah, blah, blah, blah...?
Проблема в том, что со всем остальным у тебя, похоже, порядок. Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
O problema é que parece estar bem no resto, por isso, tenho de fingir que está doente como devia estar ao injectá-la com uma droga que simula os sintomas que realmente tem.
Итак. ( имитирует звук радара )
Está bem.
А кого Шелдон имитирует?
O quê Sheldon deveria parecer?
И что же вы, канадцы, празднуете? ( имитирует канадский акцент )
O que é que os canadianos têm sequer para celebrar?
Варгас, просто, имитирует...
O Vargas está a fazer isto só por fazer.
Имитирует любимых людей, нашептывает "приди ко мне", заманивает тебя в темноту и поглощает твою душу.
Imita entes-queridos, sussurra : "vem até mim", então atrai-os até ao escuro e engole a alma.
Вентилятор создает эффект дрожания пленки, а леска имитирует царапины.
A ventoinha dá a impressão de um filme antigo. E o cordel é para os riscos.
Эта таблетка имитирует адреналиновую инъекцию в сердце.
O comprimido imita uma injecção de adrenalina para o coração.
Оно имитирует свертывание крови.
Simula o processo de coagulação.
Вы так хотите ребенка, что тело имитирует все симптомы.
Quer tanto um bebé que o seu corpo imita os sintomas.
Садовый лес имитирует каждый лесной слой, но использует съедобные и желанные виды растений.
Um jardim floresta imita cada camada da floresta, mas usa mais espécies comestíveis e desejáveis.
* пускай доктор Хаус разберётся, люди * * отправьте Хаусу на пейджер, люди * [имитирует затирание записи] * вы там, доктор Хаус давайте * * вперёд!
Palmas para o Dr.House que está no palco, pessoal. A chamar o Dr.House ao palco, pessoal.
Алив имитирует свойства напроксена.
As propriedades do "Naproxen" podem ser simuladas pelo "Aleve".
Или женщины, которая имитирует сношение со мной?
Ou de uma mulher que finge ter relações comigo?
Для меня это звучит как "Oi, blighty this." * ( имитирует британский акцент )
Para mim, é apenas "Oi, bloody this".
Дыни покрыты парафином и наполнены плотной желатиновой массой, которая имитирует череп и мозговое вещество
Melões revestidos com parafina e cheios com gelatina agar densa, que imita o crânio e a massa encefálica.
Итак, туман имитирует легкий дождь.
Agora, névoa para simular uma chuva leve.
Полностью имитирует эффект эпилептического припадка.
Imita perfeitamente os efeitos de um ataque.
И кого же он имитирует?
Que imita quem?
( имитирует русский акцент ) Какие еще счастливые воспоминания?
Que memórias boas?
Еще Катеб взорвал апартаменты Уилтон в Йемене, или кто-то его имитирует.
Assim, ou ele explodiu o Wilton Suites no Iémen, ou... alguém o imitou.
Это имитирует все симптомы.
Imita todos os sintomas.
Она имитирует звук, который они слышали в утробе матери.
Imita o som das coisas que ele ouvia no útero.
( имитирует жужжание насекомых ) "Койот воет на луну, пугающий чувствительных молодых мальчиков, где бы они ни были."
O coiote uiva para a lua, assustando rapazes sensíveis em toda a parte.
( имитирует вой койота ) "В лесу, ухает сова..." Ладно, ладно. Ты сделал это.
Na floresta, uma coruja chia...
Морин имитирует роман на стороне?
Que a Maureen está a fingir ter um caso?
Так, я пошел... ИМИТИРУЕТ РЁВ ДВИГАТЕЛЯ
Então eu fui...
Он имитирует все удовольствия от... от эм.. то что сейчас
É capaz de simular toda a diversão de... de... o que é que era?
Водно-глицериновая смесь имитирует падение снега.
É a água e a glicerina que faz a neve flutuar.
- Имитирует что?
- Nada. - A fingir o quê?
- Никто ничего не имитирует.
- Ninguém está a fingir.
( имитирует вибрацию )
- Já estou a vibrar.
( имитирует телефонный звонок ) а ты прислал СМС ей, что я не хочу чтоб она с тобой связывалась.
Mandas-lhe uma SMS a dizer que me incomoda que ela se dê contigo.
( имитирует свисток поезда ) "гудящий шум цикад..."
"O zumbido das cigarras".
( имитирует пульсирующее жужжание транспортера ) Спок Энтерпрайзу.
" Spock à Enterprise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]