Инженером Çeviri Portekizce
202 parallel translation
Он называет себя инженером Манфреди.
Ele diz chamar-se engenheiro Manfredi. Manfredi?
Эта единица была моим главным инженером.
Esta...'unidade'era o meu engenheiro chefe.
Мистер Спок, доктор МакКой и я спустились, чтобы встретиться с главным инженером Вандербергом, главой Януса 6.
Eu, o Sr. Spock e o Dr. McCoy descemos para falar com o Engenheiro Vanderberg, que chefia Janus VI.
Пармен, я уже говорил с инженером на борту судна.
Parmen, conversei com o engenheiro a bordo da nave.
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Imediatamente depois de fazer contacto com o cérebro do Spock, o Dr. McCoy, o engenheiro Scott, e eu fomos feitos prisioneiros por uma civilização altamente complexa, a centenas de metros abaixo da superfície do planeta Sigma Draconis 7.
Капитан, с вашего разрешения я обсужу с инженером уравновешивание топливных ресурсов.
Capitão, com a sua licença, vou discutir estes cálculos de combustível com o engenheiro.
Вы, наверное, собираетесь ччиться дальше, чтобы вернчться на свой завод инженером?
Vai continuar os estudos para um dia voltar à fábrica como engenheira?
Мой отец был авиационным инженером.
Pai engenheiro aeronáutico.
С инженером. Так велел капитан.
O engenheiro também parte,
Речь идет об анализе, проведенном старшим инженером нашей администрации на основе тщательных проверок, проведенных пять лет назад в этом районе.
Trata-se de um estudo do Sr. Engenheiro-Chefe... que resume e precisa, da maneira mais clara e mais útil, as experiências feitas há cinco anos, nesta região.
Как-то мне довелось работать с одним иранским инженером.
Então estava na companhia Barit.
- Я разговариваю с инженером, а не с Вами.
- Estou a falar aqui com o chefe.
Хорошо, папа, я буду инженером, а ты стрелочником.
Ok, papá, eu sou o maquinista, tu mudas as linhas.
Я хочу стать инженером.
Vou ser engenheiro.
Он был инженером из Звездного Флота.
Ele era um engenheiro da Frota Estelar.
Я был инженером на борту "Санта Марии".
Eu era engenheiro a bordo da Santa Maria.
Но на этой станции, этот мужчина является главным инженером.
Mas nesta estação, este homem é Chefe de Operações.
Он мог бы быть главным инженером на корабле, будь у него возможность.
Podia ter sido Engenheiro-chefe de uma nave estelar, se tivesse tido oportunidade.
У меня встреча с инженером.
Tenho uma reunião com o meu engenheiro.
Когда-то я был хорошим инженером.
Em tempos fui um grande engenheiro.
Он был инженером в радиостанции в Манхэттане... WHOM.
Ele era um engenheiro numa estação de rádio em Manhattan, WHOM.
Мой отец был радио-инженером, и он доказал мне эту теорию много лет назад.
O meu pai era engenheiro de rádio, e provou esta teoria há anos.
Я поговорю со своим инженером.
Falarei com minha engenheira.
Иногда удачно быть главным инженером.
É bom ser engenheira chefe, as vezes.
Вы работали инженером аэронавигационных систем.
Trabalhou como engenheira de sistemas aeronáuticos.
По-твоему, почему я стал инженером? Для того, чтобы испытать себя.
Porque achas que me tornei engenheiro?
Мой отец был инженером-механиком.
O meu pai era Engenheiro Mecânico.
Мы дадим тебе работу. Назначим тебя инженером-консультантом проекта.
Um emprego, como engenheira consultora do projecto.
Она была инженером, но никогда не работала над проектами, посвященными Марсу.
Era uma engenheira, mas nunca trabalhou nas missões de Marte.
Мне сказали, что вы были инженером, разрабатывавшим СНД, систему, которую мы сейчас используем.
Disseram-me que foi o engenheiro da Netcorp responsável pelos SAS. É verdade.
- Да. Мой покойный родитель тоже был инженером.
O meu pobre pai, que Nosso Senhor o tenha, também era engenheiro.
- С инженером?
- Da engenharia?
Вместо этого, у меня появился шанс учиться... стать инженером.
Em lugar disso, tive a oportunidade de aprender... de me transformar em engenheiro.
Во время этих событий отец Ханны работал инженером портала, он погиб одним из первых.
O pai de Hanna era um técnico ID nas linhas de frente durante a crise. Foi uma das primeiras pessoas a morrer.
Он был портальным инженером. Погиб во время заражения системы порталов энергоядными созданиями.
Era um técnico ID, foi morto durante a infestação de energia dos portais.
В России я был инженером.
Na Rússia, era engenheiro.
- А в Лодзе я был инженером, у меня было двадцать подчиненных и государственный грант на независимое исследование...
Em Lodz, eu era um engenheiro, com 20 funcionários... e um subsídio do governo para fazer pesquisa independente.
Я встречусь с этим главным инженером.
Quero encontrar-me com esta engenheira-chefe.
Она будет вашим главным инженером.
Ela vai ser sua chefe da engenharia.
Эйфелева башня, созданная на рубеже века инженером по имени Густав Эйфель...
A Torre Eiffel foi criada na viragem do século por Gustave Eiffel...
Он был нашим лучшим инженером.
Era o melhor engenheiro.
Он был инженером, мужем, отцом.
Era engenheiro, pai e marido.
Устройство, придуманное вами, Дэвидом Хантером. Инженером строителем дорог.
Um aparelho construído por si, David Hunter, engenheiro e construtor de estradas,
Поговорите с моим инженером Фаллоном.
Fale com Fallon, meu técnico.
пилотом, инженером, врачом?
Um engenheiro, um piloto, um doutor?
Или еще красивей - "инженером домашнего очага".
Ou melhor ainda, uma engenheira doméstica.
Я только хочу спросить о Вашей семье Ну, мой отец был инженером, а в душе - архитектором
Sim, bem, o meu pai é engenheiro que sempre gostou de arquitectura.
И инженером.
Também era um engenheiro.
В Виго отправишься на берег с инженером.
Quando chegarmos a Vigo, vai a terra com o engenheiro, - Mas, sr, comandante...
Он был генным инженером проекта.
Um engenheiro genético do projecto.
Спортзалы, фитнес-клубы, общественные бани разрешено размещать... только в строениях, находящихся в зонах Би 2, Би 3, Би 4 и Би 5 подписанные и заверенные имеющим лицензию архитектором и инженером поэтажный план перекрытий, с учетом нагрузки системы водоснабжения и планы размещения оборудования шесть копий плана противопожарной защиты... с указанием аварийных выходов и противопожарная система... департамента здравоохранения, поскольку это физкультурный и оздоровительный объект... и лицензия Спортивной комиссии штата, что на Кэлверт Стрит.
Ginásios, centros de estética e balneários públicos só são permitidos em propriedades nas seguintes zonas : B2, B3, B4 ou B5. Assinado e aprovado por um arquitecto credenciado.