Инквизиция Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Да будет на то - Инквизиция!
Pois agora começa, a Inquisição.
Ах, инквизиция хорошо...
Que espetáculo A Inquisição
Ах, Инквизиция...
E está aqui para ficar
ты - восторг... Ах, инквизиция...
A inquisição, que alegria
Ах, инквизиция как хорошо...
Que espetáculo A inquisição
- Звучит, как чертова испанская инквизиция.
- Isto parece a Inquisição Espanhola.
Ты знаешь, что его судила инквизиция, потому что он говорил, что Земля движется вокруг Солнца?
Sabias que a Inquisição o julgou por ensinar que a Terra girava à volta do sol?
Когда вернется король Фердинанд, может, и инквизиция вернется.
Quando o Rei Fernando regressar, talvez a Inquisição também regresse.
Их заставили Ача и инквизиция.
Eles foram forçados por Hacha e pela Inquisição.
Где Инквизиция, когда она так нужна?
Onde está a Inquisição quando se precisa dela?
И вскоре инквизиция опубликовала... самую кровавую книгу в истории.
A Inquisição Católica publicaria em breve o que pode bem ser o livro mais sangrento da história da Humanidade.
Меня ищет инквизиция.
A Inquisição anda atrás de mim.
Потом он конечно, оправдался и Инквизиция сняла с него вину, а волшебница...
Depois disso, claro, provou a sua inocência e a inquisição libertou-o.
Инквизиция снимает обвинения с Антона Городецкого.
A Inquisição retira a acusação a Anton Gorodetske.
Это - свидание. Это - не инквизиция.
É um encontro, não é a Inquisição.
Жертва Христа, Папа Иоанн, Инквизиция, Борджиа и дипломатия.
O sacrifício de Cristo, a Papisa Joana, a Inquisição, os Borgias e a diplomacia.
А между тем, Инквизиция давно окончена, расцвет рационализма прошел, и на данный момент нет никаких оснований, кроме дурной привычки, для существования этих барьеров.
E, entretanto, a inquisição já foi há muito tempo, o nascimento do racionalismo já foi há muito tempo. Nesta altura, não há motivo nenhum, além do mau hábito,
Испанская инквизиция.
A Inquisição Espanhola.
Инквизиция нашла, что это очень эффективное средство чтобы развязать язык людям.
A Inquisição achava que era uma ferramenta bastante eficiente para fazer com que as pessoas lhes dissessem o que queriam saber.
Инквизиция.
Inquisição.
Это дознание или инквизиция?
É um depoimento ou uma interrogação?
Господи, что за испанская инквизиция? !
Jesus, pareces a inquisição espanhola.
Даже правоохранительные органы. Ник, по сравнению с ними испанская инквизиция - всего лишь борцы за права животных.
Nick, esses tipos fazem a Inquisição espanhola parecer a Sociedade Protectora dos Animais.
И мы не бежим от инквизиции - Мы инквизиция.
Não estamos a fugir da inquisição.
Инквизиция, среди этих стен.
Uma inquisição dentro destes muros.
Церковь начала судебный процесс, судебную систему, известную как "инквизиция", чтобы допросить этих людей, чтобы заставить как можно больше людей отказаться от своего мнения и отречься от своих убеждений, захватить лидеров движения и помешать им распространять его дальше.
A igreja começou um processo legal, um sistema legal, conhecido como "inquisição" para interrogar estas pessoas, para forçar tantas quanto possível a negar e a retratar as suas ideias e segurar os líderes do movimento para não irem adiante com as suas ideias.
О, святая инквизиция?
Com que então o Grande Inquisidor.
Испанская инквизиция, путешествие на край света, изучение огня.
A inquisição espanhola, os descobrimentos marítimos, aprender a lidar com o fogo.
Французы и их инквизиция.
Os franceses e os seus interrogatórios.
Инквизиция, знаешь ли, была бы совсем другой если бы она кусалась
Acho que a Inquisição seria muito diferente com mordidelas, se me perguntassem.
Полагаю, инквизиция немного облегчила жизнь Гриммам.
Acho que a Inquisição facilitou a vida dos Grimms.
Инквизиция достигнет тех дворян
A Inquisição chegará a esses nobres.
Инквизиция быстро заставила бы ее прикусить язычок.
A Inquisição saberia como lhe travar as palavras.
- Франческо Ризи. Инквизиция. 1492-ой.
A Grande Inquisição, de Francisco Rizi. 1492.
Но вскоре, наступит Божья благодать. И Инквизиция искоренит эту болезнь!
Mas em breve, graças a Deus e à Inquisição, iremos expurgar esta doença!
Что может быть более антиамериканским, чем инквизиция?
O que será mais antiamericano do que uma inquisição?
- Испанская Инквизиция, которая прячется за сараем с углём.
Então, e a cabeça?
"ИСПАНСКАЯ ИНКВИЗИЦИЯ"
A INQUISIÇÃO ESPANHOLA
Ах, инквизиция что за шоу...
A inquisição
Ах, инквизиция что за шоу...
A inquisição, que espetáculo
- Это не инквизиция, сэр.
Farei que lhe transladem da Seção B, está bem?
[ "Инквизиция" ]
"INQUIRIÇÕES"
Всё что нужно сделать это посмотреть на Северную Ирландию. Средний Восток. Кашмир, Инквизиция, крестовые походы.
Tudo o que têm que fazer é olhar para a Irlanda do Norte, o Médio Oriente, Caxemira, A Inquisição, as Cruzadas e o World Trade Center, para ver quão a sério o pessoal religioso... leva o "não matarás".