Инсайдерской Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
Está sob prisão por conspiração para cometer fraudes sobre títulos, e por violação do Insider Traders Sanction Act.
ПРА - первичное размещение акций. На рынке. Нарыть инсайдерской инфы.
OPI, Oferta Pública Inicial, acções, daqueles negócios interiores da Bolsa.
На вопрос о возможности использования инсайдерской информации для получения личной выгоды она ответила : "Займусь-ка я лучше своими салатами".
- Pressionada a falar sobre um informador, ela disse na televisão nacional, "Quero concentrar-me na minha salada." Ryan?
Наводку на ордер по инсайдерской сделке?
Quer conseguir uma intimação?
Я вот подумал насчет всей этой инсайдерской информации и всем таком.
Penso só na questão do insider trading.
В прошлом году ты 17 раз торговал - инсайдерской информацией.
No último ano, vendou informações internas 17 vezes.
Вы помогали Гэбби, когда ей было предъявлено обвинение в инсайдерской сделке?
Ajudou a Gabby quando a acusaram de transação com base em informação privilegiada?
Пойдет на все ради инсайдерской информации, включая нарушение права на приватность частной жизни
Ele faria tudo para ter informações internas, inclusive violar a privacidade dos nossos funcionários.
И в этой должности я должен проливать свет на любые случаи пропихивательской инсайдерской херни, Дэн. Спасибо, что потратили на меня ваше время, конгрессмен.
Nessa capacidade, tenho o dever de verificar qualquer merda mesmo camuflada que vocês façam.
— лушай, нам нужны две вещи чтобы прижать ƒанхэма за торговлю инсайдерской информацией.
Ouve, precisamos de duas coisas para apanharmos o Dunham a negociar informações.
У Сондерса уже были трудности с Комиссией по ценным бумагам, обвинение в инсайдерской торговле, недоказанной, поэтому из-за своей любви к риску он может оказаться в опасной ситуации.
O Saunders já teve problemas com a CMVM, uma acusação de fuga de informações internas, não comprovadas. O seu emprego pode tê-lo colocado em maus lençóis.
Инспектор Даг Расмуссен вёл учёт предполагаемой инсайдерской торговли в прошлом году в Байлор - Зимм.
O investigador Doug Rasmussen, procurou por acusações de fuga informações privilegiadas na Baylor Zimm, no ano passado.
Существуют меры по отслеживанию биржевых махинаций, инсайдерской торговли, манипуляций с короткими продажами, как это удалось Полу?
Colocaram diversos sistemas antifraudes. Informações privilegiadas, manipulação de vendas. Como é que o Paul fazia isso?
Комитет по финансовым услугам, торговля инсайдерской информацией.
Serviços Financeiros da Câmara dos Representantes, transações internas,
Собственно, он был банкиром "Леман Бразерс"... И был вовлечён в скандал с инсайдерской торговлей, до того, как они обанкротились.
Na verdade, ele foi banqueiro na Irmãos Lehman e envolveu-se num escândalo interno antes de falirem.
Суть в том, что вмешательство инсайдерской информации очевидно.
Parece que eles encontraram uma fonte.
Оказалось, он промышлял инсайдерской торговлей пару лет назад, и я подергал за нужные ниточки.
Acontece que ele fez algumas coisas erradas, há alguns anos, e eu puxei algumas cordas. - Mentira.
Или она думает, что ты только виноват в инсайдерской торговле?
Ou ela acha que só és culpado pela venda de informações?
Одним словом, вы пытались нанять ее для получения инсайдерской информации от "Современной моды".
Então, basicamente tentou contratá-la para lhe passar informações internas da Modern Fashion.
- Могу сказать, что официальные расследования, начатые в течение последних 18 лет, включали обвинения в инсайдерской торговле, финансовые махинации, манипуляции на рынке и раскрытие информации.
Posso dizer que as investigações dos últimos 18 anos eram sobre informações privilegiadas, fraude contabilística, manipulação de mercado, quebra de confidencialidade.
Не существует закона об инсайдерской информации.
Não existe nenhuma lei contra informação interna.
Нет. Агент Ларсен интересовалась инсайдерской информацией на Рафи.
Não, a agente Larsen estava a pedir informações privilegiadas sobre o Rafi.
Покончил с собой, после того, как ты завёл против него дело, об инсайдерской торговле.
Matou-se quando o ia investigar - por troca de informações privilegiadas.
Нетрудно догадаться, что решение сменить его связано с тем, что вы отсидели полтора года за торговлю инсайдерской информацией.
Pensamos que a decisão de trocar de nome tem algo a ver com os 18 meses que esteve preso por venda de informações?
И я подсказала им, что если они передадут свои акции нашим клиентам, не имеющим инсайдерской информации, тогда ничего плохого они не сделали.
Avisei-os que, se vendessem as suas ações aos nossos clientes, que não têm informação privilegiada, não teriam feito nada de errado.
Это называется "инсайдерской торговлей".
Isso chama-se uso de informações privilegiadas, Michelle.
А теперь ваши дружки увидят, что лучше не торговать инсайдерской информацией и не злоупотреблять положением, иначе они закончат, как вы.
Agora os seus amigos vão ver que é melhor não darem informações privilegiadas ou aproveitarem-se dos cargos. Ou vão acabar como o Skip.
Почему вы не преследуете инвестиционные банки и хедж-фоны за торговлю инсайдерской информацией?
Porque não processa os bancos de investimento e os fundos fiduciários por informação privilegiada?
Почему вы не преследуете инвестиционные банки и хедж-фонды за торговлю инсайдерской информацией?
Porque não processa os bancos de investimento e os fundos fiduciários por informação privilegiada?
Каждый доллар, который он зарабатывает с помощью обмана, инсайдерской информации, манипулированием рынком, украден у тех, кто его заработал.
Cada dólar que ele ganha com fraude, informadores ou manipulação é um dólar tirado a quem o ganhou honestamente.
Донни сделал важный ход, основываясь на инсайдерской информации.
O Donnie fez uma compra com informação interna.
У нас нет источника инсайдерской информации, который, ты знаешь, является ключевым элементом в нашем обвинении, потому что он сообщил его тебе, в изолированной комнате.
Não temos a fonte da informação interna, algo fundamental nesta acusação, ele deu-ta numa sala bloqueada.
Мистер Стерн не имел понятия, что это лечение каким-то образом свяжут с так называемой инсайдерской информацией.
Stearn não sabia que o tratamento médico estava ligado a informação interna.
Выгода заключается в передаче мистеру Стерну инсайдерской информации.
E isso, como resposta direta a informação interna dada a Mr.
Хорошо, теперь о второй жертве, из-за обвинений в инсайдерской торговле, активы Дениз Вагнер были заморожены Комиссией по Ценным Бумагам и Биржам.
A segunda vítima, Denise Wagner, teve os seus bens congelados pela CMVM, devido a alegações de informação privilegiada.
Мистер Рим признался в продаже инсайдерской информации Дереку О'Нилу.
Admitiu ter vendido informações confidenciais a Derek O'Neal.
Заниматься инсайдерской торговлей тоже запрещено.
Sim, bem, eu também não podia ter informações privilegiadas.
А ты думал, ей позволят сохранить доходы от инсайдерской торговли?
Achavas que a iam deixar ficar com os lucros diretos?
Но каждой инсайдерской сделкой они подставляли под удар других людей, которые всё потеряли.
Sempre que compravam uma posição, vendiam o outro lado a pessoas que perderam tudo.
Саттер не занимался инсайдерской торговлей, которой он точно занимался.
O Sutter não estaria a usar informação privilegiada, mas está.
Признаешься в инсайдерской торговле?
Está a confessar que usa informação privilegiada?
Он всё время занимался инсайдерской торговлей.
Só usava informação privilegiada.
И которые стали возможны только благодаря инсайдерской информации.
A única forma de o poder ter feito seria com informação privilegiada. Moção para indeferimento negada.
Изучи их, проанализируй и найди все возможные доказательства инсайдерской торговли.
Preciso que os revejas, os vires do avesso, e encontres qualquer prova de informação privilegiada.
Слушается дело США против Уильяма Саттера по обвинению в инсайдерской торговле.
Estamos aqui para o caso dos Estados Unidos contra William Sutter na acusação de abuso de informação confidencial.
Я снабжал мистера Саттера инсайдерской информацией в течение десяти лет.
- Quais foram esses crimes? - Dei ao William Sutter informação confidencial durante uma década.
У тебя нет никакой инсайдерской информации, которой ты могла бы поделиться со мной?
Não tens nenhuma informação desde dentro que possas partilhar comigo?
Вы знаете, что использование инсайдерской информации это преступление, которое наказывается штрафом и заключением?
Sabe que informação privilegiada é punível com multa e prisão?
Очевидно он обладал инсайдерской информацией.
Tem todos os sinais de uma operação com informação privilegiada.