English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Интимное

Интимное Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Она сказала, что предпочитает нечто более... интимное.
Disse que preferia algo mais... privado.
Что-то интимное.
- Algo pessoal.
Это ваше интимное дело.
Isso é uma questão de higiene pessoal.
Художник, таким образом, не только показывает нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания.
Nesse caso, o artista não só se torna espectador de qualquer tipo de segredo íntimo, oculto, proibido, mas também, em certo sentido, cúmplice de um plano de conhecimento que podemos definir como subversivo.
И пока я смотрел... крайне интимное видео... украденное всего несколько часов назад у одного из моих лучших друзей.. я понял, что в мой жизни не хватало чего-то очень важного.
Ao estar para ali a ver o vídeo altamente pessoal a íntimo roubado apenas horas antes a um dos meus maiores amigos, percebi que uma coisa importante faltava à minha vida.
Нам предстоит одно интимное переживание.
Para podermos ter um momento de intimidade.
Получить от кого-то стихотворение, это что-то интимное.
Ganhar um poema de alguém é tipo... profundo.
Я знаю, что между ней и тобой есть кое-что интимное.
Sei que há uma relação mais íntima entre vocês dois.
В этом есть что-то очень интимное.
É uma coisa muito pessoal.
Спросите Росомаху - он вам даст вам более интимное описание.
Mas se queres uma perspectiva mais íntima, por que não perguntas ao Wolverine?
Я пытался выбрать между Пэм и Мидж, я это очень личное и интимное решение, которое только я могу принять.
Tenho de escolher entre a Pam e a Midge e é uma decisão muito pessoal e íntima que só eu posso tomar..
Что-нибудь очень интимное, личное...
Algo íntimo, algo pessoal...
О, знаешь дорогой, это интимное.
Isto não é nada connosco.
Попытайтесь организовать там кое-что, такое интимное, небольшое...
Ponha a casa sob escuta até lá. Discretamente.
- Это дело очень интимное.
É uma coisa muito íntima.
самое интимное вашей душевной жизни.
Assim que fecho os olhos já não consigo lembrar de como é meu rosto.
Это ваше интимное место.
É o seu sítio privado.
Понимаешь, я много об этом думал и решил. что это очень интимное дело.
Pensei bastante no assunto e é uma decisão muito pessoal.
Я придумаю, как попасть на их корабль и провести "интимное" изучение.
Acho que descobri uma forma de entrar no barco para fazer uma investigação mais "íntima".
Одна из твоих проституток назначила тебе интимное свидание?
Uma das tuas prostitutas marcou uma visita conjugal?
И прямо здесь, наша дружная веранда, небольшое интимное пространство, чтобы делиться...
E aqui temos a nossa varanda da amizade. É um pequeno espaço íntimo, para partilhar.
У нее... есть интимное знание объекта.
Ela tem... um conhecimento intimo do alvo.
Я полагаю, слово "интимное" э... слегка натянуто.
Acho que "intimo" é um pouco exagerado.
Почему? Маршалл, если мы им расскажем, то фактически пригласим их на самое личное, интимное событие в нашей жизни.
Marshall, se lhes contarmos, estamos praticamente a convidá-los para o momento mais privado e intímo das nossas vidas.
такое... уютное, и интимное, и...
É tão confortável e íntima e...
Вы собираетесь сделать что-то интимное.
Você disse que você estava a fazer algo íntimo.
Чтобы они - Ну знаешь, интимное время.
Luli, para que possam... Tu sabes, terem um encontro escaldante.
На самом деле большинство девушек предпочитаю что-нибудь более интимное.
Passeio de helicóptero. Na verdade, as miúdas preferem uma coisa mais íntima.
Беда в том, что одевать и раздевать хозяина - дело довольно интимное.
O problema é que vestir e despir é um assunto íntimo.
Твой взгляд в его пах это самое интимное, что у него было в последние несколько месяцев.
Teres escondido o "problema" dele, foi a melhor coisa que fizeram por ele em meses.
А поцелуй очень интимное действо.
Mas curtir com ele é tão íntimo, não é?
" то как бы... как бы... интимное единение с картиной
A intimidade para usar um dedo na pintura...
Иногда, когда я смотрю это интимное видео, они на ней такие игривые, любящие друг друга.
Não, não. Às vezes quando eu assisto a este filme, este filme em particular... Quero dizer, eles estão aqui.
¬ ыставл € ть свое самое интимное белье, перед незнакомцами.
Expor os teus itens mais íntimos em frente a estranhos.
Если вы хотите что-то более интимное... Нет.
Se quiser alguma coisa mais íntimo...
что он нападет на меня во сне, как он не будет знать, что сказать детям, в первые недели, насколько тяжелым будет для него любое интимное чувство...
Quanto violentos... podem ser os seus pesadelos, que me podia atacar a dormir, como ele não sabia o que dizer às crianças nas primeiras semanas, quanto difícil qualquer intimidade podia ser para ele...
Это интимное.
Isto é íntimo.
Вы, ну это самое, позволяете себе интимное?
as coisas ficavam loucas?
Это такое интимное поведение, которое можно видеть лишь снимая их ночью, как сейчас.
Trata-se de um comportamento tão íntimo, que só podemos observar isto ao filmar durante a noite.
У вас есть более интимное место, где мы можем обсудить мое интимное место?
Existe uma área mais privada em que pudéssemos discutir a minha área privada?
В интимное место в школе?
- Não foi isso que aconteceu.
Интимное средство "Покой".
"Lavagem feminina balanceada."
- Мама говорит, это интимное.
- A minha mãe diz que é privado.
Доктор Крейн, Вам стоит знать, что я близка к тому, чтобы пнуть вас в очень интимное место.
Dr. Crane, é bom que saiba que não me incomoda dar-lhe uma joelhada num sítio delicado.
Я... я её полюбил, и захотел попытаться перенести её эпический масштаб в более интимное измерение с помощью наших тел, и на этом этапе нам необходима обратная связь.
Eu.. Eu apenas, Eu adorei-o, E queria saber se haveria uma maneira, de o protagonizar a uma escala épica de uma forma mais íntima a nível dos nosso corpos, em que gostaríamos de receber feedback de vocês.
Вот кроме этого. А теперь самое интимное. Моя коллекция гульфиков.
E os meus tesouros mais íntimos - a minha colecção de cuecas antigas, as minhas perucas para ocasiões de cerimónia, as minhas perucas para ocasiões privadas, e... para ocasiões humorísticas.
В самое интимное место!
Foi morta no seu auge.
Это место просто... не слишком интимное. Тина рассказала мне все, что ты говорила.
A Tina contou-me o que lhe disseste.
В этом есть что-то такое интимное.
Intimidade.
В интимное местечко.
Sou tão estúpida!
Очень интимное.
Não és estúpida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]