Инфантильный Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Он эгоистичный, инфантильный.
- Ele é auto-indulgente, imaturo.
20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный.
Aos 20 anos, és uma espécie de adulto, mas ainda completamente infantil.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
Também é um menino perdido, quarentão, disfuncional e quilhado.
Потому что ты безответственный, эгоистичный,... абсолютно инфантильный.
Tu és irresponsável, individualista, completamente criancinha.
Потому что ты безответственный, абсолютно инфантильный.
Tu és irresponsável, completamente criancinha...
Вот я на твой взгляд... инфантильный?
Classificavas-me como uma pessoa imatura?
Грубоватый... немного инфантильный...
- Sim, pueril. Grosseiro.
- Я знаю, что значит "инфантильный".
- Eu sei o que significa pueril.
Питер Селлерс, "Садовник", инфантильный, да.
Peter Sellers, "Bem-vindo Mr. Chance".
- Ничего. Ладно, я думала что-то вроде того, что ты - инфантильный шимпанзе.
Pronto, estava a pensar que tu eras um chimpanzé infantil.
Не могла выбрать между "незрелый", "инфантильный" и просто "раздражающий".
Não pude decidir entre infantil, imaturo e simplesmente chato.
- Я просто инфантильный.
- Sun Sunhine.
И по правде, мы воспитаем Хоуп лучше, чем инфантильный отец, его неуравновешенная мать-алкоголичка, и кем бы вот он не был.
E a verdade é que nós podemos criar a Hope muito melhor do que um homem com uma adolescência interrompida, uma mãe bipolar e alcoólica e seja lá o que este for.
Ты просто инфантильный оболдуй с самомнением.
És apenas um rapazinho mimado.
Я пыталась спасти жизнь этому человеку и я думаю, что он - глупый, инфантильный и неблагодарный.
E tentei salvar a vida deste homem. E acho que ele é estúpido, infantil e ingrato.
Вы – имбецильный, недоразвитый, глупый, инфантильный, пещерный человек. Ущербный, беспардонный, необразованный, невежественный идиот, с которым бы я трахалась долго и упорно.
É um imbecil, imaturo, estúpido, infantil, homem das cavernas, peludo, um único cromossoma, detestável, mal educado, idiota ignorante que eu gostaria de foder duro e por muito tempo!
Ты эгоистичный, инфантильный... самовлюблённый, эгоцентричный ублюдок.
Seu sacana egoísta, infantil e egocêntrico.
Ты надоедливый, жалкий, инфантильный паренек.
És um rapazinho sufocante e carente.
Это очень инфантильный ответ.
É uma resposta muito imatura.
Ты просто инфантильный, сексуально озабоченный подросток, такими легко манипулировать. Они просит убить ее мужа, обещает, что будет с тобой...
Pareces do tipo com falta de experiência sexual, do tipo fácil de manipular, para matar o marido da sua amada, para viver uma fantasia.
Если ты не знал, Санта не настоящий, а ты - инфантильный.
E lamento dizer, mas o Pai Natal não existe, seu puto rabugento.
- Бесстыжий, инфантильный наглец.
Foram brutos, indelicados e pueris.
Поступок агента Обри бездумный и инфантильный.
As acções dele foram impensadas e imaturas.
А ты все тот же эгоцентричный, инфантильный мужчина.
- E tu continuas o homem infantil egocêntrico que sempre foste. - De quem é a culpa disso?
Чем более они инфантильны, тем более он расстроен.
Quanto mais infantil, mais chateado ele está.
Он инфантильный и эгоцентричный.
Ele é infantil e egoísta.