English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Иосиф

Иосиф Çeviri Portekizce

182 parallel translation
Иосиф, Иисус, Мария, помогите моему другу Джорджу Бейли.
José, Jesus e Maria. Ajudem o meu amigo, Sr. Bailey.
Здравствуй, Иосиф.
Olá, José. Problemas?
Иосиф, пошли за Клэренсом.
José, chame o Clarence.
Иосиф, покажи ему сегодняшний день.
José, mostre-lhe agora o que aconteceu hoje.
КЛЭРЕHС? Hу как, Иосиф, получается у меня?
Como é que me estou a sair, José?
Иосиф!
José, socorro!
Иосиф! Иосиф!
- Socorro, José, José!
Франц-Иосиф!
- Franz Josef! - E mais vinho.
Ты не встречаешь солдат, Иосиф?
Não queres ver os soldados, José?
Он отлынивает от работы, Иосиф.
Ele abandona o trabalho, José!
Господи Иисусе, Святая Мария, Иосиф!
Jesus, Maria e José!
А что плохого сделал Иосиф?
O que José fez de mal?
Но ты так и не рассказала мне... где он сейчас - твой Иосиф?
Porque você não me diz... onde ele está agora, este seu José?
Иосиф Сталин. Он был коммунист.
- Joseph Stalin.
"Иосиф Сталин и его весёлая банда большевиков".
"José Estaline e os Bolchevistas". Não me importo.
Я - Иосиф.
Sou Josephus.
Иосиф, вина.
Josephus, vinho.
Это - Иосиф, разносчик вина.
É o Josephus, o seu servidor de vinho.
O! Иосиф.
Josephus.
Привет, Иосиф!
Hei, Josephus!
Иосиф, быстрей!
Josephus, rápido.
Иосиф!
Josephus!
Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею,... в город Давидов, называемый Вифлеемом, потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,... которая была беременна.
José também foi, desde a cidade de Nazaré, na Galiléia... para chegar à Judéia, à cidade de David... chamada Belém, pois ele era da casa de David... a fim de se registrar, com Maria... sua mulher e sua esposa, que estava grávida.
Нет, папа, все в порядке, это Иосиф.
- Não sou eu, são eles. - Calma, papai, é José.
Я не знаю, Иосиф.
- Não sei, José.
Иосиф не верит. Скажите ему, что это правда.
José não acredita, diga-lhe que é verdade.
Папа! Иосиф!
Papai, José.
"Ouia respexit", Иосиф.
"Quia respexit", José.
Наши доложили, что Виктор Росто ушел из страны сегодня. Прости, Огарков. Иосиф Борода и Петр Татамович.
Os nossos informadores disseram que Rosta saiu do país com dois outros criminosos Josip Baroda e Piter Tatomovich.
Чаша, из которой пил Иисус во время Тайной Вечери, в которую во время распятия Спасителя Иосиф Аримафейский собрал Его кровь.
O cálice usado por Cristo na Última Ceia, a taça que guardou o Seu sangue durante a Crucificação e que foi confiada a José de Arimateia.
Иисус, Мария и Иосиф!
Jesus, Maria, José!
Иосиф Аримафейский!
- Ena, José de Arimateia!
Мол, сходи в церковь. Там Иисус, Мария, Иосиф.
"Santíssimo, já tentaste tudo o resto, vai à lgreja."
Не будет. Боже, с твоей паранойей в истории может сравниться только Иосиф Сталин.
A tua paranóia só tem de rival na História a do José Estaline.
- Он ездит по гастролям с мюзиклом "Иосиф и его удивительный разноцветный плащ снов".
- É da Companhia de... Joseph and the Amazing Technicolor Dream Coat.
"Иосиф и его удивительный разноцветный плащ снов".
Estou em digressão com Joseph and the Amazing Technicolor Dream Coat.
Иисус, Мария и Иосиф!
Jesus, Maria e José!
Что происходит? Император Франц-Иосиф объявил войну.
O imperador Franz-Joseph declarou guerra.
Весной умер Иосиф Сталин, и в Компартии началась борьба за власть.
Na Primavera, Estaline morreu. E a luta pelo poder começou dentro do Partido Comunista.
Иисус, Мария и Иосиф!
Meu Deus do Céu.
когда наш Иосиф и их Адольф... прогуливались под ручку.
Quando nosso Joseph e o Adolph deles... caminhavam de mãos dadas.
Иисус, Иосиф и Мария!
Jesus, José e Maria!
Иисус, Иосиф и Мария.
Jesus, José e Maria.
( Джо - форма имени Иосиф )
- Que belo nome, José!
Иосиф Сталин, мой добрый друг.
É o Estaline, meu grande amigo.
ЙОСИФ СТАЛИН.
YÓSIF STALIN.
ЙОСИФ СТАЛИН
JÓSIF STALIN
- Иосиф. - Город?
- Cidade?
Есть здесь один старик, отец Йосиф... он молчальник уже 45 лет.
Há aqui um homem já velho, Padre Joseph... - Ele não fala há 45 anos.
" Не бойся Иосиф, дорогой,
Bom José, nada temas.
Всего минуту назад я был отчаявшимся мальчишкой прозябавшим в дыре и вдруг оказался здесь в Вене, городе музыкантов где сам император Иосиф, покровитель музыки.
Num momento eu era um rapazote frustrado... ... duma aldeola... ... e no seguinte estava aqui...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]