English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Иран

Иран Çeviri Portekizce

252 parallel translation
А потом в Иран, с "Дэйтон Компани".
E depois disso, ao Irã, com a Companhia Dayton.
Этот фильм, снятый секретно командой западногерманского телевидения, показывает как один из советских конвоев продвигается в северный Иран.
Este filme, feito em segredo por uma equipa de TV da Alemanha Ocidental na terça-feira, mostra um dos comboios soviéticos em movimento no Norte do Irão.
Ничем не спровоцированное нападение на нашу субмарину и вторжение в Иран являются безрассудными и воинственными действиями.
O ataque não provocado ao nosso submarino e a invasão do Irão, são acções de uma potência negligente e beligerante.
Администрация решила послать войска быстрого реагирования, центральное командование США в западный Иран.
Assim sendo, esta administração decidiu enviar unidades da sua força de acção rápida, o Comando Central dos EUA, para a zona Ocidental do Irão.
В последнем заявлении Пентагона, Соединенные Штаты обвиняют Советский Союз в том, что они ввезли ядерные боеголовки на свою новую базу в Машхаде, Иран.
Numa declaração emitida à pouco tempo pelo Pentágono, os EU acusaram a União Soviética de mover ogivas nucleares para a sua nova base em Mashad, no Norte do Irão.
Иран?
Irão?
Иран достаточно далеко, не так ли?
É tudo no Oriente não é?
Думаю этим летом я поеду в Иран.
Estou a pensar ir até ao Irão, no Verão.
В конце концов, про историю "Иран - контрас" можно сказать : "Нет худа без добра."
E no final, este poderá ser outro lado da moeda... do escândalo Irão-Contras.
- Саудовская Аравия и Иран?
- Arábia Saudita e Irão?
Нет, если Северная Корея и Иран вносят значительные технологические улучшения в то время, когда президент занят раздачей ручек.
Não se a Coreia do Norte e o Irão fizerem grandes melhorias tecnológicas enquanto o Presidente anda a distribuir canetas.
Кто за то, чтобы послать Иран на заправку купить картофельных чипсов и шоколада? Поднимите руки.
todos aqueles a favor de enviar o Irão à bomba de gasolina buscar batatas fritas e chocolates, levantem o braço.
Иран на Китай с тремя.
Irã a China com 3.
Он сказал, что у него нет желания работать с человеком, думающим, что Иран - девушка Дэвида Боуи, и не знающим где находится Германия.
Ele disse que não poderia andar com uma pessoa que achava que Irão era a mulher do David Bowie e não sabia onde ficava a Alemanha.
- Северная Корея или Иран.
- A Coreia do Norte ou o Irão.
- Иран?
- E para o Irão?
Иран.
- O Irão.
Есть слухи насчёт трёх пропавших боеголовок из Казахстана, которые якобы попали в Иран.
Consta que desapareceram três ogivas do Cazaquistão que acabaram depois no Irão.
Сэр, учитывая нестабильность в регионе, секретное испытание будет так как Иран безусловно продолжит.
Dada a volatilidade da região o Irão optaria por um ensaio secreto.
- А Иран?
- E o Irão?
Доказательства того, что Иран владеет или тестировал ядерное оружие, будут встречены Соединёнными штатами как дело с серьёзными последствиями.
Se se provar que o Irão possui ou testou uma arma nuclear os Estados Unidos considerarão isso uma questão gravíssima.
- А я знаю, что заботит Иран.
- E eu sei o que preocupa o Irão.
Иран, тогда.
Então, o Irão.
Наш начальник военной разведки утверждает, что если Иран закончит свою программу по обогащению, он сможет произвести ядерное оружие в течении одного года.
O nosso chefe dos Serviços Secretos Militares assevera que, se o Irão completar o seu programa de enriquecimento conseguirá produzir armas nucleares daqui a um ano.
Иран станет ядерным государством.
O Irão tornar-se-á um estado nuclear.
Есть Ирак, Иран, Северная Корея, и это люди, способные убить нас.
Temos o Iraque, o Irão, a Coreia do Norte. E trata-se de povos que podem assassinar-nos.
Иран разве не скрывал террористов?
O Irão não escondeu os terroristas?
Как бы там ни было, учитывая успех Вашей миссии в Египте, и Ваши глубокие знания мусульманских стран, мне приказано послать Вас в Иран.
Dado o teu sucesso total no Egipto, e o teu profundo conhecimento dos países muçulmanos, Vou-te mandar para o Irão.
Иран красивая страна.
O Irão é um bom país.
Этих сучек надо бы отправить в Иран... там бы все дерьмо мигом закончилось.
Mandem os cabrões para o Irão. Faziam-lhes logo a folha.
Мы знаем, что Иран достиг пика на уровне 6 миллионов баррелей в день в 1978м году, и сейчас борется, чтобы удерживать между 3 и 3.5 баррелей в день.
Nós sabemos que o Irão atingiu o Pico com 6 Milhões Barris por dia em 1978 e luta para se manter entre os 3 e os 3,5 Milhões de Barris por dia
Это может быть Китай, может быть Иран. Аль-Каеда, Северная Корея, любой, кто нас ненавидит.
Pode ser a China, o Irão, a Al-Qaeda, a Coreia do Norte...
Тегеран, Иран
Teerão, Irão.
Америка, израиль, Хезболлах, Сирия или Иран - мне плевать.
América, Israel, o Hezbollah, Síria ou Irão... não me interessam.
Если двое взрослых мужчин не смогут осчастливить извращенца на пару минут, чтобы посмотреть фильм о зомби, может нам всем переехать в Иран?
Se dois adultos não podem fazer um pervertido feliz durante uns minutos para ver um filme sobre zombies, então talvez devêssemos todos mudar-nos para o Irão.
Иран.
Irão.
Он был диктатор, но он модернизировал Иран.
Ele era um ditador, mas modernizou o Irão.
Через год после революции Ирак напал на Иран.
Um ano depois da revolução, o Iraque atacou o Irão.
- Иран.
- No Irão.
Иран сегодня не для тебя.
O Irão de hoje não é para ti.
Иран.
Do Irão.
- Иран.
- O Irão.
- Иран? Что там опять?
- O que é que eles fizeram agora?
Теперь, когда Иран обладает ядерным потенциалом мы не можем допустить дальнейшего обострения...
Agora que o Irão tem potencial nuclear, não podemos...
И мы будем вынуждены вернуться через пару лет прошу процитировать это но увидим уже тогда разрушенный Ирак отчаявшийся Афганистан и ядерный Иран.
E quando formos obrigados a voltar daqui a uns anos, e cite-me, vamos encontrar um Iraque devastado, um Afeganistão sem esperança e um Irão nuclear.
Мы разговаривали о Сеймуре Херше и о том, как он сравнивает Иран с Никарагуа и контр-войну и всё, от Александра Хайга и Уотергейта с феноменом Опры.
Pois é! Falamos de Simoure Hoursh e como ele compara a Irenent Nifragua e a Guerra Civil. Tudo!
Прикинь, мы Иран бомбить собираемся.
Já te apercebeste que iremos bombardear o Irão?
Купайех, Иран
Kupayeh, Irã
Они умеют быть жестокими. Ну хорошо тебе повеселиться. Не дай им вторгаться в Иран.
O basebol é um desporto fantástico, miúdos, lembro-me da minha equipa do liceu ganhar o Campeonato de Boston e todos nos dizerem que íamos perder, porque a equipa só tinha brancos e a outra equipa era completamente...
Это было только начало Мы освободим Иран от диктатуры!
Anoush, isto é apenas o princípio.
Иран?
No Irão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]