Искать Çeviri Portekizce
7,885 parallel translation
Продолжайте искать. Бегите вперёд и смотрите, сможете ли вы выгнать их из норок.
Vejam se conseguem tirá-los dos buracos.
Если в сумке была винтовка, они будут искать выгодную позицию для снайпера, и мы должны найти её.
Se havia uma espingarda de longo alcance naquele saco, eles devem andar à procura de um ponto de atirador furtivo, e precisamos de encontrá-lo.
Я пошёл искать видеомагнитофон.
Preciso de encontrar um leitor de vídeo.
И вместо того, чтобы обвинять Лекси в этой афере с личностью, говоря эти ужасные вещи, вам следует искать психопата, убившего мою жену.
Em vez de acusar a Lexie de algum esquema de identidade falsa, a dizer essas coisas horríveis, devia estar a procura do psicopata que matou a minha esposa.
Он будет искать зацепки в делах по пропавшим людям.
Vai ocupar-se dos casos das pessoas desaparecidas.
Даже если файлы удалены, тот, кто знает где искать, обычно находит след.
Mesmo depois dos arquivos serem apagados, alguém que saiba do assunto, consegue descobrir quem foi.
Правда тот, кто это сделал, он знал что именно искать и где.
Só posso dizer que ele sabia o que procurava.
Марш искать работу!
Agora, toca a trabalhar!
Кассир в закусочной сказал, что лучше всего искать вас тут.
O caixa do café disse que este era o melhor modo de chegar até vocês.
Когда Наз официально снимут, вы будете искать постоянную замену ей здесь, и я хотел бы стать претендентом на эту должность.
Veja, quando a Naz estiver oficialmente fora da lista, vai ter que procurar um substituto mais permanente aqui no CJC e gostava de ser considerado para essa posição.
Мы ещё только начали искать тех, что в десятке списка, а ты уже хочешь поговорить с любовницей парня под номером 12?
Acabamos de começar a procura dos dez mais procurados da lista, e queres falar com a amante do indivíduo que é o no 12?
Там, где ты не станешь искать нас?
Nenhum lugar onde pensarias procurar-nos?
Это последнее место, где они будут искать.
Sim, é o último lugar onde estes tipos irão procurar.
Разве ФБР не стали бы искать его?
Mas, o FBI não viria à procura deles?
Где он будет искать?
Então, onde ele vai procurar?
Продолжу искать, пока не найду...
Vou continuar a procurar até que...
— Искать Джинни.
- Encontrar a Ginny.
Каждый хирург обучен искать проблемы.
Todo o cirurgião é treinado para procurar problemas.
Искать улики и искать виновного в совершении преступления.
Para reunir provas e para rastrear o autor do crime.
Продолжаем искать.
Vamos continuar a procurar.
Говорю тем, кто не готов вцепиться мне в глотку при каждом слове, а давайте пойдём искать этого быка?
Jesus! Para os que não vão tentar matar quando eu disser alguma coisa, que tal procurarmos o boi?
- Собираемся... искать быка.
- Para a coisa do boi.
Давайте освободим Фила из этих колодок, чтобы он нам помог искать быка.
Vamos libertar o Phil para ajudar a encontrar o boi.
Ну что, откуда начнёшь искать?
Por ondes queres começar a procurar?
Фил не отправился искать быка.
O Phil não foi procurar o boi.
Мы что, даже искать его не будем?
Então não vamos procurar por ele?
Если уж они решили доказать невиновность Кин, для чего искать дорогого линчевателя?
Se querem provar que a Keen é inocente, porquê ir atrás de um vigilante?
Так что продолжаем искать.
Por isso, vamos continuar à procura.
Мне пришлось искать их тела.
Tive de encontrar os corpos.
Я босиком, в пижаме, буду искать гидроцикл.
Vou vestir o pijama com pézinhos - e olhar para o Jet Ski.
Мне пришлось бы искать новую работу.
Isso significava ter de encontrar um novo emprego.
Кроме основного задания, им надо еще что-то искать.
Parece que eles têm uma missão secundária, fazer resgates.
Краденное оружие можете больше не искать.
Podes parar de andar à procura de armas roubadas.
Возможно, он узнал, что его увольняют и начал искать источник дохода.
Talvez tenha descoberto que ia ser despedido e procurou outra fonte de rendimento.
Сбивал со следа, чтобы сюда попасть, знает как искать слежку.
Rota de contra vigilância para chegar até aqui.
Я точно буду искать тебя на земле жестокости, друг мой.
Vou procurar-te na terra da brutalidade, meu amigo.
Я узнала название и начала искать.
Reconheci o nome e fiz uma busca.
Так что Руфус нанял частного детектива, чтобы найти этого Николаса, но когда детектив узнал, сколько стоит Мерлин, он убил Руфуса, и начал искать брата Даки самостоятельно.
Então, o Rufus contratou o IP para encontrar o Nicholas, mas quando o IP descobriu quanto o Merlin valia, matou o Rufus e foi procurar o irmão do Duck sozinho.
Подумал, что ты будешь это искать.
Pensei que estava a procura-lo.
Учитывая информацию, полученную на этой неделе, мы знали точно что и где нам искать, благодаря чему и получили ордер на сегодняшний обыск.
Mas com a informação específica que recebemos esta semana, sabendo o que procurar e onde procurar, conseguimos um mandado de busca.
То есть, хотя вы не полицейский, вы знали, что надо искать в том месте, где её последний раз видели живой, верно?
Mesmo como um agente da lei sem formação, sabia que deveria procurar no último lugar onde a viram viva, certo?
Покажите нам, пожалуйста, где именно вы с Николь стали искать?
Porque não nos mostra, onde a senhora e a Nikole começaram?
Обычно, если вас просят искать улики, вы имеете возможность проводить работу целиком, верно?
Tipicamente, se vos chamam para processar potenciais provas, são vocês que o fazem do princípio ao fim, certo?
И он стал искать выход этому в своих разговорах, понемногу, сначала с двоюродной сестрой, своей ровесницей, как следствие травмы, перенесенной той зимой.
Começou a desgastá-lo, pouco apouco, com a conversa com a prima, a seguir, traumas durante o inverno.
Рамануджан, Нам необходимо искать встречи кем-то. Кто действительно может разобраться в этом.
Ramanujan, precisamos de arranjar uma audiência com alguém que perceba mesmo tudo isto.
Видишь? Ты начинаешь видеть нюансы и сложности, которые раньше тебе приходилось искать с одного взгляда.
Está a começar a ver os detalhes e complexidades do que antes só via um vislumbre.
Он отправит полицию искать.
Ele vai falar com a polícia.
Будете дикарей искать в Вестминстерском аббатстве?
O quê, selvagens na abadia de Westminster?
Но это еще раз доказывает что там есть что искать.
Ainda assim, prova que há muito para ser encontrado.
Учи искать неизведанное.
A procurar o desconhecido.
Помоги искать эти таблетки.
Ajuda-me a procurar esses comprimidos.