English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Ислама

Ислама Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Пиздец Изpаилю и Амеpике, и всем вpагам ислама!
Morte a Israel e à América e a todos os inimigos do lslão.
Я взopву с сoбoй тебя, и всех вpагoв ислама!
Vou explodir para cima de ti e todos os inimigos do lslão.
Все народы Ислама признают тебя вождём.
Todo o islão o abraçará como seu querido líder.
Третья по ценности святыня Ислама.
É o terceiro santuário do Islão
Ты из нации ислама приятель, да?
São da Nação, amigo?
Они высмеивают нашего Бога и сегодня покусились на основы ислама!
Blasfemam o nosso profeta e desprezam a nossa religião!
Поэтому ничего удивительного в том, что после такого интенсивного обучения и дисциплинирования эти молодые люди готовы стать смертниками за дело Ислама.
Não admira que, com esse tipo de treino intensivo e disciplinado, esses jovens estejam prontos a matar-se em nome da causa do Islão.
Я хочу видеть молодых людей, так же преданных делу Иисуса Христа, как эти молодые люди преданы делу Ислама.
Quero ver jovens tão empenhados na causa de Jesus Cristo, como estão esses jovens com o islamismo.
Это же Мухаммед, святой пророк ислама!
Não é o Maomé, o Sagrado Profeta da Religião Muçulmana?
Он принадлежит Нации Ислама.
Ele é a Nação do Islão.
Как последователь Ислама, я должен быть бдителен перед одним из врагов, соблазнительной женской красотой.
Como ordem do Islã, um dos males que se... deve tomar cuidado é a beleza das mulheres.
Иудаизма, Ислама и других религий, действительно, просто истории и примем их такими, какие они есть — метафорические выражения, взятые из многих вер. Тогда мы увидим, что все религии твердят об одном :
Podes perguntar a ti próprio a razão pela qual uma cultura inteira está atulhada de entretenimento de mass media por todos os lados, enquanto o sistema educacional Americano continua a estupidificar a camada jovem desde que os EUA decidiu tomar conta e subsidiar as escolas públicas.
Было странно, когда ты сменил имя с Кэта Стивенса на Юсуфа Ислама?
Não foi estranho quando mudaste o nome de Cat Stevens para Yusuf Islam?
Извини, я только вчера прикупил немножко ислама.
Desculpe, mas já comprei algum Islão ontem.
Я знаю, мне понравилась наша искаженная версия Ислама.
Eu gostei da nossa conversão ao islamismo.
Законы Ислама гласят, что любой свидетель может свидетельствовать.
A Lei do Islam diz que qualquer pessoa pode ser testemunha
Иудаизма, Ислама и других религий действительно просто истории и примим их такими, какие они есть — метафорические выражения, взятые из многих вер, тогда мы увидим, что все религии твердят об одном :
Judaísmo, Islamismo e todas as outras são histórias literais e aceitamos exatamente como elas são, que são puramente expressões alegóricas derivadas de muitas fés, vemos que todas as religiões partilham uma linha comum.
Дом Ислама ликует из-за удара, нанесенного тобой по Дому войны.
A Casa do Islão rejubila com o golpe que infligiu contra a Casa da Guerra.
и я корнями из ислама.
E eu também já fui muçulmano.
Мне нужен список всех последних эмигрантов из стран Ислама.
Quero uma lista de todos os imigrantes recentes provenientes de um país islâmico.
Но им противостояли моджахеды, которых, естественно, поддержали США и Англия. Благодаря этим беспорядкам и появились Талибы, с их жесткой интерпретацией Ислама.
Foram depostos pelos Mujaidine que foram financiados por americanos e britânicos, e de toda esta confusão surgiram os Talibas com a interpretação rígida do Islão.
Я никогда не верил в их толкование ислама.
Nunca acreditei nesse tipo de Islamismo.
Это один из пяти столпов ислама.
É um dos cinco pilares do Islamismo.
Большинство людей не знает, что кодекс морпехов не отличается от принципов ислама, записанных в Коране.
A maioria das pessoas não sabe que o código dos fuzileiros é parecido com o código do Islão escrito no Alcorão.
чтобы помочь им понять красоту и силу ислама.
Ajudá-los a entender a beleza e a força do Islão.
Видите ли, в исламе самый аморальный поступок, который кто-то может совершить - это непринятие того, кто живет по законам ислама.
Veja, na religião muçulmana, a coisa mais imoral que uma pessoa pode fazer é não aceitar alguém que não viva pelos pilares da convicção islâmica.
атолики " спании были одержимы искоренением ислама и иудаизма.
A Espanha Católica era obsessiva por suprimir o Islã. E igualmente preocupada com o Judaísmo.
огда власть ислама начала ослабевать, атолическа € " спани € и ѕортугали € начали строить империи на заморских земл € х.
Com o poder muçulmano enfraquecido aqui, a Espanha Católica e Portugal começaram a construção de impérios ultramarinos.
Это наш долг отдать свою кровь во имя ислама.
É nosso dever deixar o nosso sangue derramar para a causa do Islão.
Это воля ислама!
Isto é o que exige o Islão!
Ты виновен в глазах ислама!
O Islão nunca vai te perdoar!
- ИсламА, Ислам, ИсламА
- Daheed, morri. Daheed.
Но мы не оcознаём, что это золото на протяжении веков будет оставаться одним из главных орудий западного Ислама.
Mas o que não se vê é que este ouro tem sido ao longo dos séculos uma das armas decisivas do Islã Ocidental.
Они прозвали себя "Меч Ислама"
Denominam-se "Espada do Islão".
Если Назири - это Меч Ислама, они могут использовать прежние безопасные дома в Басре.
Se Naziri é a Espada do Islão, podem ainda, estar no antigo cativeiro, em Basra.
Меч Ислама является суннитской боевой группировкой, ответственной за целый ряд взрывов в районе Басры.
A Espada do Islão é um grupo militante sunita, responsável por vários atentados em Basra.
Если Назари - Меч Ислама, они могут использовать прежние безопасные дома в Басре.
Se Naziri é a Espada do Islão, podem estar, ainda, no antigo cativeiro em Basra.
- Я связался с Мечом Ислама.
- Porter! - Encontrei a Espada do Islão.
Во время нашего последнего общения он утверждал, что отправляется на свидание с бывшим полковником службы безопасносности Хакимом Аль Назери, человеком, который, как мы считаем, может быть руководителем "Меча Ислама".
No seu último contacto disse que ia se encontrar com... o ex-coronel Mukhabarat Hakim Al Nazeri, um homem que cremos ser o chefe da Espada do Islão.
- Хью, считай себя счастливчиком, если "Меч Ислама" еще не разместил фотографии погибших солдат на своем сайте.
Tem sorte que não tenham postado fotos, de soldados britânicos mortos, no vosso site.
"Воины ислама", с тех пор, как я отправила его в Афганистан.
"Guerreiros para o Islão", desde que foi enviado para o Afeganistão.
Он - член группировки "Воины ислама", хорошо финансируемой террористической организации с базой в Йемене.
Ele é membro dos "Guerreiros para o Islão", uma organização terrorista bem financiada baseada no Iémen.
Брат Абдула - Садат Хабаза - глава "Воинов ислама".
Porque o irmão de Abdul é Saadat Habaza, líder dos "Guerreiros para o Islão".
Воины Ислама используют это заведения для перевода денег.
Os "Guerreiros para o Islão" enviam fundos desta maneira.
Брат Абдула - глава Воинов ислама.
O irmão de Abdul é o líder dos Guerreiros do Islão.
Воины ислама также опасны, как и любая радикальная группировка, с которой я сталкивался.
Os Guerreiros do Islão são tão perigosos como qualquer um dos grupos radicais que encontrei.
Мы надеялись, что Абдул Хабаза выведет нас на своего брата Садата, лидера "Воинов ислама".
Esperamos que Abdul Habaza nos leve ao seu irmão, Sadaat. O líder dos Guerreiros do Islão.
"Воины ислама" требуют освободить десяток членов Аль Каеды из тюрьмы в Эр-Рияде,
Os terroristas estão a exigir a libertação de doze membros da Al Qaeda presos em Riyadh,
"Воины ислама" хотят внести себя в историю.
Os Guerreiros do Islão estão a tentar colocarem-se no mapa.
С людьми в правительстве, которые знают немного больше того, что говорят о "Воинах ислама".
Pessoas dentro do governo que sabem mais do que estão a dizer sobre os Guerreiros do Islão.
И всего Ислама.
E ao próprio Islam!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]