Исландии Çeviri Portekizce
140 parallel translation
Она приехала из Исландии пару лет назад.
Veio da Islândia há poucos anos.
Это как переехать из Исландии в Финляндию.
É como mudar da Islândia para a Finlândia.
Но я уже должен и буду счастлив ещё раз заверить тебя, что как только платежи по контрактам придут из Исландии, вопрос о выплате тебе твоей доли будет рассмотрен без промедления.
Mas assim que tiver, e ficarei feliz em te assegurar também... que assim que os pagamentos dos contratos chegarem da Islândia... a tua percentagem será repassada imediatamente.
Может, я сошел с ума, но я уверен, что движение магмы это на самом деле новая русская лодка, направляется к побережью Исландии.
Podem achar que enlouqueci, mas descobrimos um novo submarino russo... indo em direção da costa da Islândia.
Ваши самолеты сбросили гидроакустические буи так, что по ним можно пройти пешком от Гренландии до Исландии и до Шотландии.
Mandou pôr no mar bóias-sonares em número suficiente... para alguém ir da Groenlândia á Escócia, sem molhar os pés!
К ЮГУ ОТ ИСЛАНДИИ
SUL DA ISLÂNDIA
Мы лучшая и самая опытная банда в Исландии.
Tipo, nós somos o melhor e mais experiente Gang de toda a islandia
Не после того, как ты выпал из дирижабля в Исландии.
Não depois de ter caído daquele dirigível sobre a Islândia.
- Это в Исландии.
- É na Islândia.
Ты, Сэм, Мэлори, президент и делегация Исландии.
Tu, o Sam, a Mallory, o Presidente e uma delegação islandesa.
Что бы ты ответил, если бы я сказал что я не верю, что ты летал во все эти Исландии, Гренландии, Хохляндии?
O que achava se eu lhe dissesse que não acredito que tenha feito qualquer viagem?
- Какая столица Исландии?
- Qual é a capital da Islândia?
Нет, это не настоящее имя в Исландии, но здесь - очень хорошее имя.
Stitch. Isso não é um nome a sério na Islândia... mas aqui, é um bom nome.
Я был в Гренландии, в Исландии, в Ирландии. Я мыл посуду. Я приехал, чтобы найти тебя.
Fui a Groenlândia e à Islândia... a Irlanda... lavei pratos... venho aqui e encontro-te.
Оно было в Англии... в Риме... Кении, Исландии.
Passou por Inglaterra e Roma e pelo Quénia e pela Islândia.
А я, между прочим, из Исландии пёрся!
Eu vim da Islândia, meu.
В Исландии отличный снипур.
Há "grelo" muito bom na Islândia.
- А ты не из Исландии?
- Não és da Islândia, pois não?
Чёрт, может, он уже в Исландии.
Porra, se calhar está na Islândia.
Спасибо представителям из Исландии.
Obrigado, Sra. Delegada da Islândia.
Оден, "Письма из Исландии".
Cartas da Islândia, de Auden.
"Письма об Исландии".
Cartas da Islândia.
Я нашла книгу об Исландии.
Encontrei este livro sobre a Islândia.
В Исландии, совершеннолетие наступает в 14.
Na Islândia, a idade de consentimento é de 14.
- Я ушла с работы, бросила своего | неудачника-бойфренда, сказала боссу, куда он может себе это засунуть и купила билет в один конец до Исландии, где солнце никогда не заходит, | что хорошо для меня.
Despedi-me, deixei o falhado do meu namorado, disse ao meu patrão aonde o podia meter, e comprei um bilhete de ida para a Islândia, onde o sol nunca se põe, o que é óptimo para mim.
Действие происходит в Исландии, туда, он, наверное, и отправился.
Está tudo na Islândia, que é onde ele deve ter ido.
Другие города тоже участвуют в проекте. Мумбай уже 1000-й город, присоединившийся к ним. Правительства Новой Зеландии, Исландии, Австрии, Швеции... и других стран сделали развитие... возобновляемых источников энергии своим главным приоритетом.
Os governos da Nova Zelândia, Islândia, Áustria, Suécia, e outros países, fizeram do desenvolvimento de fontes de energia renovável, uma prioridade máxima.
Я видел в Исландии... электростанцию, питаемую теплом недр Земли.
Ainda ninguém sabe. Já vi, na Islândia, uma central eléctrica alimentada pelo calor da Terra.
А Ларри на корабле где-то недалеко от побережья Исландии.
E o Larry está num barco de dragagem algures na costa da Islândia.
Из Исландии.
Da Islândia.
чтобы разобраться в природе колец Сатурна, я отправился в ледниковую лагуну в исландии.
No mundo quântico, não posso saber ao mesmo tempo essas duas grandezas exatas.
Края трещин расходятся и вспучиваются, образуя горы. это похоже на то, что происходит здесь, в исландии, лава вырывается из-под земли, образуя новый поверхностный слой.
Por trás desta equação, estão ideias matemáticas desenvolvidas e aperfeiçoadas por outros grandes cientistas.
Когда мы были в Исландии, ты смогла забыть о том, что случилось.
Quando estivemos na Islândia, arranjaste uma maneira de esquecer o que tinha acontecido.
Национальный Банк Исландии [закрыт]
BANCO NACIONAL DA ISLÂNDIA
Да, ты встретила кого-то, когда была в Исландии?
- Sim, conheceste alguém na Islândia.
И Ханна... рассказала мне о парне, который остался в Исландии.
E a Hanna falou-me do rapaz da Islândia.
Я привез все это контрабандой, из Исландии.
Contrabandeei isto tudo. Tudinho. - Da Islândia.
Дай мне подумать. Он провел некоторое время в Исландии, 50 лет или около этого.
Passou um tempo na Islândia, 50 anos ou mais.
Везде, за исключением Исландии.
Todos, excepto a Islândia.
Значит, у тебя нет парня в Исландии?
Então não tem um namorado na Islândia? Não, eu tive.
Всё это время я думала, что помогаю тебе забыть этого викинга из Исландии, которого, по всей видимости, вообще не существует.
Todo este tempo, pensei que estava a ajudar-te a esquecer o rapaz islandês que, por acaso, nem existe.
- Он в Исландии.
- Ele está na Islândia.
В Исландии самые красивьIе женщины.
O que é que acham? As islandesas são lindíssimas.
Потому что Вермонт похож на продолжение Исландии.
Vermont é a sequela da Islândia.
Затем к Исландии и оттуда до Великобритании. И остальная часть Европы.
Depois vou à Islândia, Reino Unido e ao resto da Europa.
Он хвастался, как его сеть привела к банковскому краху в Исландии 6 лет назад.
Gaba-se como causou o colapso da banca na Islândia há 6 anos.
До того, как Руан упал, он звонил по мобильному в одно местечко в Исландии.
Antes de Ruan ser detido, telefonou com o seu telemóvel para um telefone fixo em Hella, Islândia.
Можем репетировать во Франции или в Исландии!
Podia ser lá.
В Рейкьявике, это в Исландии.
Reiquiavik, é na Islândia.
Об Исландии.
É sobre a Islândia.
это континентальный разлом в исландии, в этом месте стыкуются американская и европейская материковые плиты.
Hoje, é conhecida simplesmente como equação de Dirac.