English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Испеку

Испеку Çeviri Portekizce

40 parallel translation
- Я испеку торт.
Eu faço o bolo.
Я испеку тебе пирог.
Vou fazer-lhe um doce conventual que até vai chupar os dedos.
Я займусь столом, испеку пирог.
- Eu faço a comida e o bolo.
Я тебе его сам наложу, сам испеку.
Posso praguejar e andar a passear, ao luar!
Я испеку. Я никогда не слышала о таком.
Nunca ouvi uma coisa dessas.
Доберемся до дома, я тебе такие пирожки испеку.
- Vou fazer uns doces.
Я испеку пирог, чтоб перебить тот запах.
Posso fazer uma tarte para o disfarçar.
Тот, кто пытается представить испанскую инквизицию, как специального гостя Барбары Уолтерс сейчас имеет рейтинг 46 % в твоем школьном округе и я лично что-нибудь испеку, чтобы собрать деньги
Um homem, que faz a Inquisição parecer um especial Barbara Walters, está com 46 % no teu distrito escolar, para o qual cozinhei para angariar dinheiro.
- Хорошо. - Я испеку твой любимый грушевый пирог.
Faço aquelas tartes de pêra que tu gostas.
"Испечешь мне торт?" Я говорю : "Испеку".
"Ei, acha que pode fazer um bolo pra mim?" E eu disse, "Claro, vou fazer um bolo."
Я испеку тебе пирог.
Vou fazer-te um bolo.
Обязательно испеку тебе пирог.
Sim, vou fazer-te um bolo!
Ах так, тогда приготовься намазать эти слова горчицей, потому что ты их скоро скушаешь, вот с таким куском смирения, который я тебе испеку в духовке стыда при температуре "яйцо-тебе-в-лоб".
Prepara-te para pôr mostarda nessas palavras, pois irás engoli-las, em breve, juntamente com esta fatia de tarte de humildade que vem, diretamente, do forno da vergonha, ligado na temperatura para fazeres figura de parvo.
Раз уж вы такая поклонница этих ужасных черничных пирогов из магазина, я испеку вам настоящий пирог...
Já que és uma adepta de reles tartes de amora, compradas na loja, eu vou fazer-te uma tarte a sério...
В этом году я подумал, что я испеку ей банановый хлеб.
Este ano estava a pensar em, talvez, fazer-lhe um bolo de banana.
Сказала, что если с ними все будет нормально, испеку ей пирог.
Prometi-Ihe que se ela as mantivesse em segurança, eu assava-Ihe uma tarte.
Я обещаю тебе, что когда все это кончится, я испеку тебе пирог с красивой горкой слиФФок.
Digo-te mais, quando isto tudo acabar, faço-te uma tarte com um bom bocado de Cool H-Whip.
В следующий раз, я испеку эклеры.
Para a próxima, faço queques.
Я испеку шоколадный пирог, как делаю каждый год.
Vou fazer um bolo de chocolate tal como faço todos os anos.
Я испеку тебе перевернутый яблочный пирог.
Vou cozinhar-te um bolo de ananás invertido.
И когда ты вернёшься назад, я испеку тебе песочное печенье или...
E, quando voltares, faço-te bolos secos ou...
Теперь, иди, уберись на фабрике любовных приспособлений, а я пойду испеку печенье.
Agora, vai arrumar a tua fábrica de sexo e eu vou fazer umas bolachas.
Когда я вернусь, я испеку тебе те чудесные блинчики, Которые ты так любишь, идёт?
Quando voltar, faço aquelas panquecas sorridentes que tu tanto adoras, ok?
Я испеку нам пирог, чтобы отпраздновать.
Farei um bolo para comemorar.
Я тебе пирог испеку.
Vou fazer uma tarte para ti.
Я им торт испеку с розовой глазурью.
Vou cozer um bolo com cobertura rosa.
Ты просто хочешь облизать миску, когда я испеку 75 кексиков.
Queres é rapar a taça depois de eu ter feito 75 queques!
Я что-нибудь испеку.
Posso fazer um bolo.
Живой ли, мертвый человечек Испеку тебя я в печке.
Estejas vivo ou estejas morto, vou moer os teus ossos para fazer o meu pão.
Купим пиццу. Я испеку торт.
Vamos ter pizza e vou fazer um bolo.
Я испеку оладьи в виде летающих тарелок.
- Vou fazer panquecas em forma de naves.
Это, конечно, не медаль, но я испеку тебе огромный торт.
Pode não ser uma medalha, mas vou-te fazer um bolo espetacular.
Может, я сварю или испеку тебя, когда кончится еда.
Se calhar vou cozer-te e cozinhar-te, já que estamos com falta de comida.
Я испеку сосиски в тесте.
Estou a fazer enrolados de salsicha.
Я испеку брауни, когда-нибудь потом.
Faço brownies mais tarde.
Торт не испеку конечно, Но, может мусор нужно вынести или еще что нибудь.
Não cozer o bolo, mas... pôr o lixo lá fora ou algo assim?
Испеку пораньше и пропитаю коньяком.
Crawley.
Думаю, я испеку что-нибудь для нее, пока Ксанакс не подействовал. Конечно.
Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]