Истекло Çeviri Portekizce
172 parallel translation
Но на третьей скорости тормоза отказали. Время на размышления истекло.
Tinham ligado o interruptor... a engrenagem girou e não havia mais tempo para pensar.
Право покупки истекло три недели назад.
Esta propriedade já expirou há 3 semanas.
Время истекло!
Acabou o tempo.
Я пилю твое дерево, потому что твое время истекло.
Estou a cortar a sua árvore porque o seu tempo acabou.
Время истекло, впереди грязная смерть.
O vosso tempo acabou e vão mesmo morrer.
Время возможного отключения системы аварийного самоуничтожения корабля истекло.
A opção de cancelar a detonação automática expirou.
Что ж, мое время истекло.
Por hoje é só. Vou dar o fora daqui.
Что ж, мое время истекло, с вами был Марти Ли Драйвиц.
E, por mim, isso é tudo. Marty Lee Dreiwitz.
Спасибо. Время свидания истекло.
Acabou a hora de visita.
"Эй, приятно было вас видеть. Но наше время истекло."
"Foi bom tê-lo connosco mas acabou-se o tempo".
Время истекло! Была, не была!
Simpson, o tempo acabou.
Твоё время истекло!
Princesa, acabou o teu tempo.
Ваше время истекло!
Chegou a hora!
Время истекло?
"Chegou a hora, uuuu?"
Время истекло.
Acabou o tempo.
Твое время истекло без пользы, как я и думал
O seu tempo acabou, em vão, como eu já esperava.
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
E quem as quiser usar terá os dias contados.
Извините, наше время истекло.
Chegámos ao fim da consulta.
Время уже давно истекло.
Esse prazo já foi obviamente ultrapassado.
- Время истекло.
Acabou o tempo!
Наше время истекло.
Acabou o tempo.
Конечно, думай. Время истекло.
Claro... acabou o tempo.
Однако, ваше время истекло.
O seu, contudo.. Acabou.
Наше время истекло.
Estamos sem tempo.
Ваше время истекло!
O seu tempo acabou.
И его время истекло.
E chegou a hora dele.
- Время истекло! - Пожалуйста, освободите комнату.
- Por favor retirem-se do quarto.
- Время её Авериума истекло.
Estava na hora de experimentar o Averium dela.
Извини, но твое время истекло.
Lamento, a sua sessão acabou.
Время Уолли истекло уже 20 лет назад.
Os dias do Wally foram há vinte anos.
Ваше время истекло!
O tempo de visita acabou!
Пять минут истекло.
Acabaram os 5 minutos!
Время истекло, папа.
Acabou-se o teu tempo.
Ваше время истекло.
Seu tempo acabou.
Ты исчез, время истекло, ты нас до смерти напугал.
Vc desapareceu. o tempo estva acabando. Venha.
Мистер Пикли, время истекло.
Pleakley, está atrasado.
Ну, кажется, ваше время истекло.
Acho que o teu tempo se esgotou.
Время истекло, Тони.
O tempo acabou, Tony.
Ваше время истекло.
Ultrapassou o tempo limite.
Уэйд, время почти истекло.
Wade, o tempo está a acabar.
Выхода нет, время истекло.
Estou certo que já compreenderam.
Это твое время истекло, идиот!
O teu tempo é que acabou, idiota!
- 12 часов истекло.
- Passaram doze horas.
Время истекло, Гор.
Acabou-se o tempo, Horus.
Время истекло.
O tempo esgotou-se.
Запланированное время в час 45 минут истекло.
O nosso tempo esgotou. Muda o rumo para 0-9...
Мой друг Грегори сказал,... что моё время истекло.
O meu amigo Gregory disse que estava a chegar a minha hora.
Время истекло.
Ficamos sem tempo.
Время истекло.
Acabou-se a hora.
- Время истекло.
- Sei parecer disparatado...
Что значит "твоё время истекло"?
O que significa "está a chegar a tua hora"?