Истерический Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Помню как кто-то истерический кричал совсем недавно.
Ainda me lembro de umas histerias, uma dessas noites.
Это Майкл "истерический".
Eu acho que o Michael é que é histérico.
МакМанус, пациент из западного крыла... - Да? - У него истерический припадок.
O McManus, o da ala Oeste, está a ter um ataque de raiva.
[Истерический смех] Опасность! Дикий страх!
Perigo!
Я не истерический!
- É gravidez por simpatia.
Предполагаю, что у неё был истерический припадок.
Acho que... deve ter tido um ataque de histeria.
Это называется "истерический обморок".
É o chamado desmaio histérico.
А единственным её лечением был истерический срыв.
E a única cura possível era o paroxismo histérico.
Это самый настоящий, искренний истерический смех в моей жизни, потому что это не план.
Foi a gargalhada mais verdadeira, autêntica e descontrolada da minha vida, porque isso não é um plano.
Возможно, это истерический невроз.
Pode ser neurose histérica.
Пациенты не узнавали знакомых людей, становились истерически убежденными, что они в опасности и пытались сбежать любой ценой.
Os afectados não reconhecem os conhecidos, tornam-se histericamente convencidos que estão em perigo mortal, e tentam escapar a qualquer custo.
- ( истерически ) С ним всё хорошо!
Ele está bem! Cala-te.
Майкл думает, что танго - истерический танец.
Ele acha que o tango é histérico.
Но, в ту ночь, когда случился пожар, многие видели, как она бегала от дома к дому, истерически крича, как будто разговаривая сама с собой.
Contudo, na noite do fogo, muita gente a viu andar a correr e a gritar histericamente, como se falasse consigo própria.
Я добрался до туда за 18 минут и просто истерически радовался. Если бы я проделал этот путь за 22 или, скажем, за 24 минуты - я бы разревелся. И это стало навязчивым.
Se eu lá chegar em 18 minutos ficaria radiante com o feito, e se demorasse 22 ou 24 minutos, ficava aborrecido ao ponto de chorar, e tornou-se uma obsessão.
Он ведет себя истерически, если кто-то приближается.
Se alguém se aproxima, ele fica histérico.
Не думаю, что Отдел здравоохранения будет истерически "за", Мак...
A Inspecção Sanitária não haveria de gostar, Mac.
Я так всем и говорю. А они говорят, что я - истерически смешная.
É o que tenho tentado dizer a toda a gente... mas todos dizem que sou hilariante.
Поступают жалобы на женщину которая истерически плачет.
Recebi queixas sobre uma mulher a chorar histericamente.
Ты сказал Филу Что он истерически смешной
Tu disseste ao Phil que ele é muito engraçado.
Образец первый - Сантана, когда пьяна, она истерически плаксива.
Exemplo A, a Santana, a bêbada histérica e choramingas.
Мм. Я думаю, это немного истерически.
Acho que isso é um bocado histérico.
Однажды я увидел, как зебра по имени Кевин рожает в зоопарке и истерически разрыдался.
Uma vez vi uma zebra chamada Gavin a dar à luz no zoo, e chorei histericamente.
Я, кто трахался с парнями с 7-го класса, теперь в 32 года, истерически заорал : " Др.
E eu, que dormia com homens desde o sétimo ano, histericamente, com 32 anos, proclamei :
Я имею в виду, если ты истерически силён Тебе даже не надо ходить в спортзал
É forte, nem sequer precisas de ir ao ginásio.
Но, э... Как то ночью, она... Она просто истерически кричала и...
Mas, uhm... uma noite, ela... ela só gritou e gritou e... eu não fui até ela.
Можешь истерически похихикать.
És bem-vinda a rir-te disso um bocadinho.
Окей, я пытаюсь сказать, что... ( истерический плачь )
O que estou a tentar dizer é que...
Ну знаешь, истерически?
Sabes, histericamente.
Нам сейчас точно не нужен истерически вопящий телефон.
Não precisamos dessa chamada histérica neste momento.