English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Истерия

Истерия Çeviri Portekizce

57 parallel translation
В общем, это была просто истерия.
A maior parte era apenas histeria.
Вряд ли это конверсионная истерия, так что это припадок, я думаю.
Ele não é do tipo histérico, acho que foi ataque apopléctico.
Повальная истерия.
Histeria em massa.
Массовая истерия?
Loucura?
А здесь нетипичная истерия.
Este é histeria atípica.
Не обращай внимания, истерия уляжется.
A histeria é perfeitamente tratável.
У тебя истерия, Юб!
Estás histérico, Hub.
Истерия...
História...
- Либеральная истерия.
- Histeria dos liberais.
Массовая истерия.
É a histeria colectiva!
Добро пожаловать в отель "Западная истерия".
Bem-vinda ao Hotel Western Hysteria.
Отель "Западная истерия".
Hotel Western Hysteria.
Это массовая истерия или всё совершенно реально?
"Será que se trata de histeria coletiva, ou algo extremamente real?"
Да, времени, когда истерия со здоровьем уляжется.
Sim, quando a saúde deixa de ser problema. Um mundo onde fumadores e não fumadores vivem juntos em perfeita harmonia.
Так, во-первых, вся эта истерия насчёт одобрения FDA.
Primeiro, esta questão da aprovação da FDA.
Но вся эта истерия не начнется, пока ты не прекратишь играть со мной в дурачка.
Mas o assédio dos media não vai começar até saíres do armário.
Вся эта глупая анти-арабская истерия значительно уменьшает шансы, что я стану жертвой полицейского беспредела.
Toda esta mal direccionada histeria anti-árabe, reduziu significativamente, a possibilidade de eu ser vitimado por brutalidade policial aleatória.
Точнее это Громкая Единая Истерия... Г-Е-И... ГЕИ
na verdade, é mais uma tarde dos rapazes uma G.A.I., um GAI,
Это конверсионное расстройство. Другими словами - массовая истерия.
É o Distúrbio de Conversão, conhecido por histeria em massa.
Когда истерия охватывает ВУЗы, то о карьере можно не думать.
Quando a histeria atinge os académicos, acho que é a hora de mudar de carreira.
Если ты слишком много улыбаешься, ты шизофреник или у тебя истерия.
Se sorrir muito, você está em delírio ou está a sufocar a histeria.
Как минимум три человека были свидетелями. Массовая истерия.
Houve no mínimo três pessoas a verem-no fazê-lo.
Тедди считает, что это истерия, но мне кажется, это меня добьет.
A Teddy acha muita graça a isto, mas está a dar cabo de mim.
Вспыхнет истерия.
A histeria seria geral.
"Всеобщая истерия чумы", "Страх и грипп".
"Histeria e calamidade global, Medo e gripe."
Истерия - опасное заболевание, поразившее половину женщин в городе.
- Pelo desculpa. A histeria é uma condição incapacitante de que padecem metade das londrinas.
Я хочy сказать, согласно вашему диагнозу истерия проявляется во всем, от бессонницьı до зyбной боли. - Это не только мое...
Mas a minha objecção é que, segundo o seu diagnóstico, a histeria abarca tudo, desde insónias a dores de dentes!
Вьı знаете, после общения с пациентами и долгих размьıшлений, мое профессиональное мнение, что истерия - это фикция.
Sabe...? Partindo da análise das minhas pacientes e após uma reflexão considerável, formei a opinião profissional de que a histeria é uma ficção.
Последний раз диагноз "истерия" бьıл поставлен в 1952 году.
O diagnóstico médico da histeria terminou oficialmente em 1952.
В отличие от Зодиака, целью которого была массовая истерия, сообщения подражателя направлены к определенной женщине, которой он одержим.
Diferente do verdadeiro Zodíaco, cujo objectivo era histeria em massa, a mensagem deste copiador é direccionada a uma mulher, pela qual está obcecado.
Но насколько я могу судить, это массовая истерия.
Mas tudo quanto sei, é histeria em massa.
Это истерия.
É histeria.
Ну, это не истерия.
Não é uma histeria.
Истерия, видения, касающиеся её лично.
Histeria. Via coisas a crescer no seu corpo.
Нацию охватила массовая истерия, и люди спрашивают :
A histeria colectiva dominou o país e as pessoas perguntam :
Психосексуальная истерия может быть вылечена.
Uma histeria de natureza psicossexual pode ser curada.
Истерия, дикость и жестокость.
A histeria, a crueldade, a selvajaria.
- Коллективная истерия.
- Histeria colectiva.
Обман. Истерия.
Histéria.
У неё легкая истерия.
Ela tinha um caso muito moderado de histeria.
Это называется коллективная истерия.
Chama-se histeria em grupo.
Все с диагнозом "женская истерия".
Todas diagnosticadas com histeria feminina.
И вы бы вняли словам женщины, клинический диагноз которой - слабоумие и истерия?
E vai dar valor à palavra de uma mulher clinicamente diagnosticada como louca e histérica?
Деньги, внимание, шумиха, истерия.
O dinheiro, a atenção, a loucura, a histeria.
Но это была массовая истерия с вовлечением учителей и детей, кроме того, эти жертвы были усыновлены.
Excepto que houve histeria em massa a envolver professores e crianças, e estas vítimas foram adoptadas.
Своевременная истерия лучше всего способствует росту популярности.
Nada como uma discussão "bem colocada" para fazer a tua popularidade disparar.
А мне кажется, просто истерия.
Acho que é histeria.
А мне кажется, просто истерия.
"Acho que é histeria".
массовая религиозная истерия.
Motins, histeria religiosa maciça, caos total.
На то надеюсь я, иначе, жену мою охватит истерия.
É melhor que não.
Понимаете, истерия вызывает...
A histéria causa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]