English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Истец

Истец Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Кто истец?
Quem são os queixosos.
Не я истец, а Дженифер Хиггинс.
Não sou a queixosa, a Jennifer Higgins é que é.
Этот истец просит, чтобы суд предписал преданность в телевизионных новостях?
Esta queixosa pede ao tribunal que exija estabilidade no noticiário da TV?
В деле Кукер против WKZN Телевидения мы находим, что истец должен заплатить убытки в размере $ 930,000.
No Cooker versus WKZN Televisão.. somos a favor do queixoso, e condenamos o arguido a pagar, pelos danos a quantia de $ 930,000.
Дело обстоит так : мертвый истец редко ценится так же высоко, как живой изуродованный истец.
É assim : um requerente morto raramente vale tanto como um requerente vivo e seriamente mutilado.
Истец будет возвращен в федеральную тюрьму в Терра Хауте, штат Индиана, где будет казнен с помощью смертельной инъекции в понедельник утром, в 00 : 01.
O requerente regressará à penitenciária federal de Indiana, onde será executado por injecção letal na segunda-feira, às 00 : 01.
Вы в курсе, что обвинение против мистера Оливера не только ложно, но что судья, истец и все остальные это знают?
Sr. Cody, sabe que as acusações imputadas ao Sr. Oliver são falsas e que o juiz, o meirinho e todas as pessoas estão cientes disso?
А вы нет. Мы боимся – а истец надеется, – что она понравится присяжным, они проникнутся её болью и захотят облегчить её боль миллионами и миллионами ваших долларов.
O nosso medo, e a esperança da queixosa, é que o júri goste dela e tenha compaixão da sua dor, e tente aliviar a dita dor, com milhões e milhões de dólares.
Истец или ответчик?
- Queixoso ou defesa?
Полагает ли, что истец следовала всем правилам?
Ela achou que a queixosa cumpriu o protocolo do estudo?
Истец полагает, что это отговорка.
A queixosa crê tratar-se de um subterfúgio.
Истец полагает, что обманут на предмет таблеток и инвентаря.
O queixoso acha que está a ser enganado no preço dos medicamentos.
Истец проиграл своё ходатайство на санкциях и принял наше предложение.
O queixoso perdeu o pedido de sanções e aceitou a nossa oferta.
Теперь истец. Здесь и далее предъявляет обвинения.
Agora a queixa, depois as alegações e as acusações assim :
В случае победы истец может получить приговор в виде семизначной суммы, вероятно, поэтому...
Em caso de vitória, a queixosa poderá receber um valor na ordem dos milhões. - Será talvez por isso...
И в личных записях судьи упомянуто, что " Истец, президент банка, признал, что совместно с Федеральным Резервным Банком создал деньги и кредит, на основании своей бухгалтерской книги с помощью бухгалтерской записи.
Tudo o que Jesus diz é que depois da Era de Peixes chegará a Era de Aquário.
Истец должен оплатить затраты делопроизводства.
O requerente arca com os mesmos.
В меморандумах суда зафиксировано, что " Истец, президент банка, признал создание денег и кредитов вместе с Банком Федерального Резерва сверх своего баланса в бухгалтерском учёте.
E no memorando pessoal do Juiz, ele lembrou que o "Plaintiff," "presidente do banco", "admitiu que combinado com a Reserva Federal, o banco criou o dinheiro e creditou nos livros através da contabilidade."
Правда ли, что истец по этому делу, пыталась засудить вас, за некачественно изготовленный провод у дома Лоэбов? - Протестую.
- Não é verdade que a queixosa tentou processá-lo por mau trabalho no lar Loeb?
Истец согласился на нашу просьбу.
O queixoso tem consente o nosso pedido.
- Это наш юрист. А также она потенциальный истец по очень дорогому делу о сексуальных домогательствах,... если ты и дальше будешь на неё глазеть. - Мне нужна новая ассистентка, босс.
- É do departamento jurídico e pode bem ser um processo de assédio sexual caríssimo se não paras de olhar dessa maneira.
Истец хочет отказать мистеру Роско в праве - высказывать своё мнение...
O queixoso nega ao Sr. Roscoe o direito de dizer o que pensa.
Я только одолжил ее. Истец так не считает.
Não é o que o requerente diz.
Истец - изрядный подхалим.
O requerente é um menino bonitinho e irritante. E então?
Он истец. Это его привилегия.
É um direito dele.
Истец утверждает, что это не секрет, что это группа была активна в Чикаго.
Em que é que nos prejudica? O queixoso diz que não é segredo que este grupo atuava em Chicago.
Нет, дело не выдается, так как истец - несовершеннолетняя.
Não, o arquivo estava selado porque o caso envolvia um menor.
Теперь истец может более чётко обосновать виновность.
A acusação pode agora mostrar culpabilidade mais claramente.
Второй истец в нашем деле, Элеонора Бэйкер.
- A segunda queixosa, Eleanor Baker.
Кенни, ты наш главный истец.
- É o nosso principal queixoso.
Истец готов, ваша честь.
- A parte queixosa está pronta. Como vai ser?
Истец получил анонимное пожертвование в $ 100,000 через четыре часа, после того, как он получил денежный перевод, и ушел через четыре дня после этого.
A acção colectiva recebeu uma doação anónima de 100 mil dólares... quatro horas depois de receber a ordem de pagamento, e desapareceu quatro dias depois.
Чтобы дать ход делу о доведении до самоубийства, истец должен доказать, что вы намеренно навредили Наоми Воллинг, что вы опубликовали её личную информацию со злым умыслом.
Sim, menti. Eu e Naomi Walling nos encontramos. Por Deus, Channing.
Протестую. Истец не принимает ваши замеры как факт.
Está tudo certo?
Истец хотел бы вызвать мисс Донну Полсэн.
O queixoso gostaria de chamar a Sra. Donna Paulsen ao tribunal.
Истец с помощью неопровержимых улик докажет, как Виктор Носенти выяснил, что его босс, мужчина, что сидит здесь, Мартин Сомерс, брал взятки от Китайской Триады, чтобы те могли провозить в город наркотики.
O queixoso irá demonstrar com uma preponderância de provas que Victor Nocenti descobriu que o seu chefe, este homem aqui sentado, Martin Somers, recebia subornos da Tríade Chinesa para fazer contrabando de drogas na nossa cidade.
Истец - не он.
Não é por causa dele.
Именно эту речь твой истец скормил Харви на первом курсе. Это не отменяет её правоты.
Esse é discurso que o seu requerente fez ao Harvey, no primeiro ano.
Истец изменил показания, сказал, что это был не он.
Falta de provas. A vítima negou a história, disse que não foi ele.
Ваша честь, истец требует мнения присяжных.
Meritíssimo, o querelante pede um veredicto directo.
Истец достоверно доказал, что Закон об иммунитете может быть применен к делам до 1976 года.
O queixoso demonstrou adequadamente que o AISE se pode aplicar a acontecimentos anteriores a 1976.
Сначала ты крут, потом тебя тащат в суд, а потом истец предлагает тебя купить.
Está em alta, processam-no, e o tipo que o processa propõe uma aquisição.
Боже, истец - красавчик.
Ele é muito giro.
- Ваша честь, очевидно, что истец залез в мусорный бак, чтобы добыть эту частную информацию.
Meritíssimo, é claro que o queixoso fez o impossível para obter esta informação particular.
Вы можете возмущаться, мисс Краус, но я вынужден решить, что истец доказал схожесть.
Então, seja bem vinda com o seu ultraje, Sra. Krause, mas, estou inclinado a decidir que o queixoso provou o seu argumento.
Истец в разбирательстве Жерарда.
O tipo que está do outro lado no caso do Gerard.
Истец заявляет, что управляет данным заведением двенадцать лет.
O relatório dizia que o autor da denúncia é gerente deste local há 12 anos.
Ясно. Значит, раз истец доволен, ты перестал считать моего отца подлецом. Нет.
Então, como a queixosa está feliz, de repente, achas que o meu pai é honesto.
Я истец.
Sou o queixoso.
Истец также просит ускоренного судебного разбирательства,
A queixosa também pede uma data para um julgamento rápido, uma amostra de ADN do Mr.
- Истец здесь?
Tenho medo de deixar o meu pai em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]