Истечёт Çeviri Portekizce
161 parallel translation
Господи, вдруг он истечёт кровью? Мисс де Бельфор, не думаю, что всё так страшно.
Tenho medo, Meredith.
У нас ещё один визит, прежде чем моё время истечёт.
Falta-nos uma visita, antes do meu tempo acabar.
Когда окажешься в нейтральных водах, срок её полиса истечёт.
Uma vez em águas internacionais, a apólice dela expira.
Смотри, она выписывает не дожидаясь когда истечёт время стоянки.
Olha ela. Ela escreve neles antes mesmos de vencerem.
У этих номерных знаков истечёт срок лишь через семь месяцев.
O selo só expira daqui a seis meses.
Срок истечёт в мае следующего года.
Expiram em Maio do ano que vem.
Если я проведу биопсию её кишечника, она истечёт кровью.
Se eu fizer uma biópsia, ela terá hemorragia.
Он истечёт кровью!
Está a esvair-se em sangue!
Это освободит нас, когда время истечёт.
Vai-nos soltar quando o tempo acabar.
Если мы не поторопимся, он истечёт кровью.
Se não nos apressarmos, ele vai sangrar até morrer.
Ты много раз лишал надежды и опоры целые семьи. И если ты не закончишь прежде, чем истечёт время, ты никогда не увидишь свою семью.
Uma vez que privou famílias dos seus entes queridos, se não completar as provas antes de o tempo chegar ao fim, não voltará a ver a sua família.
Сосуды закроются, и она не истечёт кровью.
É um vasoconstritor. Fecha os vasos sanguíneos e estanca a hemorragia.
Если ты не сделаешь этого, она умрет раньше, чем истечёт время.
Se não fizeres nada, ela subirá para a morte antes de o tempo se esgotar.
Чтобы освободить себя и свою жену, ты должен поднять себя этими цепями и соединить провода над собой до того, как истечёт время.
De modo a te libertares a ti e à tua mulher, tens de te elevar com estas correntes e ligar as extensões por cima de ti antes de terminar o tempo.
Если он не истечет кровью, он умрет от инфекции.
Se ele não sangrar até morrer, ele morrerá de infecção.
Наше время скоро истечет.
A nossa época está quase a acabar.
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
Porque sabíamos que ele o tinha escondido, à espera que expirasse o estatuto de limitações.
Поэтому нам нужно прятать тебя, пока не истечет этот час. [Громкий удар]
Temos de te manter escondida até essa hora passar.
Она истечет кровью, если мы сделаем это сейчас.
Ela esvai-se se o fizermos.
У нас есть деловое предложение к мистеру Гару, срок которого истечет, если мы не найдем его быстро.
Temos uma oportunidade de negócios para o Sr. Gar. uma que expirasse se não o encontramos logo.
Анонимные источники, близкие к Первой леди сказали, будто она надеялась, что президент назначит Рона Эрлиха, когда истечет срок полномочий Эрни Дала.
Diz que ela esperava que Erlich fosse nomeado no fim do mandato de Dahl.
Пусть истечет кровью.
Fá-los sangrar lentamente.
Я запрограммировала компьютер на набор адреса базы Альфа, сразу после того, как туннель истечет.
Programei o computador para ligar logo ao Site Alpha, após o tempo do buraco de verme expirar, pelo sim, pelo não.
Тридцатидневный срок истечет, и трон у нас в руках.
E, quando passar o prazo dos 30 dias, o trono será nosso.
Давайте выясним, кто прав, прежде чем она истечет до смерти.
Vamos descobrir quem tem razão antes que sangre até à morte.
Она истечет кровью.
Ela vai perder sangue.
- Аорта прорвется, и он истечет кровью.
- Vai rasgar e sangrar.
Истечет срок действия залога, внесенного за Бадди.
A fiança do Israel expira daqui a 18 horas. Depois, será uma corrida ao prémio.
и когда время истечет, у тебя будет одна минута чтобы найти выход...
E quando essa gravação terminar, terá um minuto pra achar uma saída.
Чем дольше мы ждем, тем выше шанс, что он истечет кровью и умрет.
Quando mais esperarmos, mais ele pode sangrar e morrer.
Лутор там долго не протянет. Он истечет кровью, если не откроет дверь
O Luthor não pode durar muito lá dentro, ele vai sangrar até à morte se não abrir aquela porta.
- ¬ момент, когда мы его вытащим, он истечет кровью.
- Assim que o movermos, ele morre.
ќн истечет кровью, если вы нас передвинете.
Vai esvair-se em sangue se nos mover.
Она истечет кровью, если мы не поторопимся, люди.Лезвие на 10.
Ela irá ficar sem sangue se não agirmos rapidamente, pessoal. Lâmina 10.
5 футов давления на его сонную артерию, он истечет кровью через 20 секунд.
2 kg de pressão na carótida e ele morrerá em 20 segundos.
Стоит ее проткнуть, и он истечет кровью до смерти. Мы убьем его.
Se aspirares isso, ele começará a sangrar e nós iremos matá-lo.
Если он истечет кровью, мы будем знать, чем он болел.
Se ele começar a sangrar, nós iremos descobrir o que ele tinha.
Пока ты консул, мое имя прибавит тебе весу. А когда твой срок истечет, и ты отойдешь от политики, как и обещал, Я выступлю в качестве лидера партии Цезаря.
Enquanto for cônsul, o meu nome dar-lhe-á peso, e, quando o seu mandato acabar, e se retirar da política, como prometeu, avançarei como líder do partido Cesariano.
Может, он истечет кровью досмерти.
Talves sangre até a morte.
Она же кровью истечет!
Vamos deixá-la sangrar até à morte?
Этот парень истечет кровью до смерти! Хватит ругаться!
- Ele está a esvair-se em sangue!
Вы должны поторопиться, потому что лишь время истечет, как во всех углах помещения взорвутся бомбы.
Mas apressem-se, mal a contagem no relógio terminar isso fará despoletar os explosivos nos cantos.
Нет, это головоломка, которую нам нужно разгадать до того, как истечет время.
Não, isto é um puzzle que precisamos de resolver antes de acabar o tempo.
"Пусть истечет кровью".
CSI - S09E04 "Let It Bleeds"
Он истечет кровью, мне нужна твоя помощь.
Respira muito profundamente, preciso da tua ajuda.
Возможность покупки этой собственности истечет к концу этого месяца. Мы надеемся получить наброски и примерную цену к следующему четвергу, до исламских выходных.
A opção do Andover em comprar esta propriedade expira no final do mês, por isso esperamos conseguir alguns esboços preliminares e um custo estimado digamos, até quinta-feira antes da semana islâmica.
Пусть истечёт кровью до смерти?
Não sejas tonto.
замедлени € удлин € ютс € ƒерек, € должна извлечь ребенка нет, она потер € ла слишком много крови если разрежешь, она истечет кровью. я могу ее спасти как?
As desacelerações estão a aumentar. Derek, tenho que fazer o parto. Não, ela...
Когда время истечет, по всей стене будут кусочки Блэр.
E quando ela estoura, vão ser só pedaços da Blair espalhados por aí.
Которую вычеркнут... Когда истечет условный срок.
Isso será apagado... quando a condicional terminar.
Заденешь хотя бы одну, и она истечет кровью прямо на этом столе.
Se tocas numa das artérias, ela esvai-se em sangue no bloco.