English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Италии

Италии Çeviri Portekizce

727 parallel translation
В 1783 году мистик по имени Калигари разъезжал по деревенским ярмаркам Северной Италии в сопровождении сомнамбулы, называемого Чезаре...
No ano de 1703, um místico de nome Dr Caligari percorreu as festas das pequenas cidades do norte de Itália com um sonâmbulo chamado Cesare.
" Это старинное кольцо из Италии. В нем хранили яд.
" É um antigo anel italiano para pôr veneno.
Джузеппе, лучший давитель винограда во всей Италии.
Guiseppi, o melhor pisador de uvas de toda a Itália.
Я встречался с руководителями Англии, Франции, Германии, Италии.
Eu conversei com os líderes... da Inglaterra, França, Alemanha e Itália.
Мне нужен чемодан на тысячу и одну ночь, на котором бы поместились ярлыки из Италии, Багдада, Самарканда.
Quero algo para mil e uma noites. Com bastante espaço aqui para rótulos da Itália e Bagdad, Samarkand...
- Кессоне, я привез из Италии.
- Uma arca italiana.
Анчоусов здесь больше, чем полицейских в Италии. Как повезло этой рыбе!
O peixe é que tem sorte por estar nas mãos de meninas tão bonitas.
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
Em Itália, durante 30 anos sobre domínio dos Borgias, eles tiveram guerra, terror, assassínios e massacres. Mas produziram o Michelangelo, Leonardo da Vinci e o Renascimento.
Например, когда наша часть высадилась в Италии.
Como quando o meu batalhão desembarcou em Itália.
Этот фильм был снят и смонтирован в столице Италии Риме.
Este filme foi totalmente rodado em Roma, Itália
Позвольте представить сеньора Контино из Госдепартамента Италии.
Posso apresentar-lhes o signor Contino, do Min. dos Negócios Estrangeiros italiano?
Но Пепе и его друзья не учли что время от времени в Италии бывает амнистия...
... MAS PEPE E OS SEUS AMIGOS NÃO TINHAM TIDO EM CONTA QUE EM ITÁLIA DE VEZ EM QUANDO HÁ UMA AMNISTIA...
Я все-таки поставляю шампанское для половины Италии.
Pode ser um Veuve Cliquot. Deixem comigo, disso percebo eu.
Церемония прошла великолепно, собрались люди со всей Италии.
Vieram de todas as regiões de Itália. Foi uma lindíssima cerimónia, triste e comovente.
На самом юге Италии.
Nunca ouvi falar. Vêm todos para cá.
Ты будешь чемпионом Италии!
- Contentíssima. - Vai ser campeão de Itália.
Простите, почтенные патрийцы, но здесь, в Капуе, мы обучаем лучших гладиаторов Италии.
Mas, por favor, Excelências. Aqui, em Cápua, treinamos os melhores gladiadores da Itália.
Сколько времени тебе потребуется, чтобы пройти треть Италии, сражаясь в каждом городе?
Quanto tempo vão vocês levar... para atravessar um terço do comprimento da Itália... com uma grande batalha em cada cidade?
Они уже и так заразили половину Италии своим восстанием.
Já contagiaram meia Itália com esta revolta.
Пираты перерезали нам доступ к поставкам египетского зерна... а Спартак губит торговлю всего юга Италии.
Os piratas interceptaram o nosso fornecimento de cereais do Egipto... e Spartacus está saqueando o comércio de todo o Sul de Itália.
Должность первого консула, все легионы Италии... отмена сенаторского надзора над судами.
A minha eleição como primeiro cônsul, o comando de todas as legiões da Itália... e a abolição da autoridade do senado sobre os tribunais.
Сейчас он пытается уйти из Италии.
Para já, está tentando sair de Itália.
Я позаботился о бегстве Спартака из Италии.
Arranjamos forma de Spartacus fugir de Itália.
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться... если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
Garanti-lhes que não interferíamos... se eles transportassem Spartacus e os seus escravos para fora de Itália.
Помпей и его армия высадились в Италии.
Pompeu e o seu exército desembarcaram na Itália.
Единственная оставшаяся в Италии армия - здесь!
As únicas tropas que restam estão aqui!
За совсем небольшую плату... Я могу вывезти тебя с семьёй... и твоих приближённых из Италии в какую-нибудь восточную страну... где великих мужей, подобных тебе, приветствуют и уважают.
Por uma pequena comissão... posso arranjar as coisas para que tu, a tua família e os teus chefes... saiam clandestinamente de Itália e sejam levados para um país a oriente... onde os homens de valor, como tu, são bem acolhidos e apreciados.
Рим не позволит нам уйти из Италии.
Roma não nos vai permitir fugir da Itália.
освобождения всех рабов Италии.
Libertando todos os escravos na Itália.
Пиценум? Ведь это же один из самых богом забытых городов в Италии.
Mas é a cidade mais triste da Itália.
Может быть, потому, что в Италии дети... Ну, дети - это всегда дети.
Talvez porque na Itália os filhos... os filhos são sempre filhos.
Эти слова написал Стендаль во время своего пребывания в Италии.
São palavras de Stendhall, escritas durante uma estada em Itália.
Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!
Sr. Presidente, senhores delegados... e o meu distinto colega da Itália.
Так подают в Италии.
Italianas, são usadas na Itália.
В Италии нет развода.
Não, não. Itália, não divórcio, não.
- Где-то в Италии.
Algures em Itália!
Может быть, у мамы в Италии.
Provavelmente com a mãe, algures em Itália.
Вы хорошо поработали в Италии.
Ouvi dizer que se esmerou em Itália.
Во всей Италии не найти более верного сторонника Америки, чем я.
Agora, sou fanaticamente pró-América! Não acharás resistente mais leal em toda a Itália.
Два срока, один в Италии, другой здесь.
Duas penas : uma em Itália, outra aqui.
А для Италии - это жизнь!
E para a Rússia, obcessão...
- Давно уже в Италии?
O fumo arruina-me a voz.
- Что в Италии нашли слонов? - Это не бивень слона, молодой человек.
É um dente de mamute perfeitmente conservado.
Когда Агнесс проходила лечение в Италии,.. ... Мария с мужем Йоахимом несколько лет жили в поместье.
Uns anos antes, a Maria e o seu marido Joakin viviam na quinta, enquanto Agnes estava em Itália por razões de saúde.
Агнесс с Карин все еще в Италии. На прошлой неделе я получила от них письмо.
Recebi uma carta delas a semana passada.
- Зачем вам гид по Италии?
Onde entra seu guia italiano?
И я, наконец, сумел откопать некоторые скрытые счета... на которых лежат деньги за последнюю картину, которую вы делали в Италии.
E acabei por desenterrar umas contas escondidas do último filme que rodaste em Itália.
- Я приехал из Италии на Атлантический аукцион.
- Em carne e osso.
У вас в Италии ощущается присутствие... природных и сверхъестественных сил.
Claro, não importa?
- Слава Италии!
- Viva Itália.
В Италии.
Onde devo consertar esse maldito carro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]