Йаду Çeviri Portekizce
1,507 parallel translation
Очень даже. Отличная история, чтобы другим генеральным директорам в аду рассказывать.
Vai ser uma boa história para contar aos outros presidentes, no inferno.
Ты просто приговорил меня к аду, и я хочу узнать, почему.
Não fizeste nada além de me condenar ao inferno, e exijo saber o porquê.
Улетайте! В аду, по крайней мере - хоть чайки довольны.
Saiam daqui! No inferno, ao menos as gaivotas são felizes.
А так мы нашли Марвина Фиска, Книга "В аду нет ярости".
E encontrámos o Marvin Fisk assim, como no "Inferno Sem Fúria".
"В аду нет ярости" -
"Inferno Sem Fúria"?
"В аду нет ярости"
"Inferno Sem Fúria"?
Тогда увидимся в аду!
Então, vemo-nos no Inferno!
Известный футболист. Роль второго плана в "Roots". Пара отличных сцен во "Вздымающемся аду"
Jogador de futebol famoso, teve um pequeno papel em "Raízes", várias cenas gloriosas em "The Towering Inferno".
Ага, только его не было во "Вздымающемся аду", ты, глупый бобёр. Что?
Pois, ele não entrou em "The Towering Inferno", sua castor burra.
- Не хочу слишком драматизировать, Но сегодня я заработала себе сто лет в аду и это был худший день в моей жизни.
- Não quero ser melodramática, mas hoje foi como 100 anos no inferno e absolutamente o pior dia da minha vida.
Ну, спасибо за шантаж, но я чувствую, будто нахожусь в Аду.
Bem, obrigada pela tua chantagem sinto como se estivesse no inferno.
Я чувствую себя униженной. Я чувствую себя как в аду.
O que sinto é humilhação, sinto como se estivesse no inferno.
В каком аду ты находишься.
Como o que quer que sejas.
Он в аду, который построил своими руками.
Está deitado na cama que fez.
Ты откроешь эту дверь, у него будет крутиться голова, и хлестать зеленая рвота изо рта. Твоя мать сосет яйца в аду!
Se abres a porta, a cabeça dele andará à roda e vomitará sopa verde, a tua mãe andará a chupar pilas no inferno!
И я в аду.
E eu estou no Inferno.
Вы демоны, и я в аду.
Sois demónios e eu estou no Inferno.
Нет, я не любимчик дьявола, и ты не в аду, но я могу тебе помочь.
Não, não sou o campeão do diabo e tu não estás no Inferno. Mas eu posso ajudar-te.
Он был грешен и богохульник, и он, вероятно, жарится в аду, но он также был твоим другом.
Era um pecador e dizia blasfémias, e muito provavelmente vai arder no inferno, mas também era teu amigo.
Ты даже не представляешь в каком аду ты окажешься
Queres sair?
В ту ночь один человек в баре хвастался, что выжил в аду.
Certa noite estava um homem no bar, a gabar-se de como miraculosamente sobreviveu ao inferno.
Я уверен лишь в том, что сейчас я в аду. Уверен, что потерял все.
Disso tenho a certeza.
В аду нет ярости, как наркоманы презирали.
Nem a fúria do inferno se compara à de um viciado em metanfetaminas desprezado.
Она будет вечно гореть в аду.
Ela irá queimar no inferno por toda a eternidade.
В аду?
No Inferno.
В аду.
No Inferno.
Как будто горим в аду.
Isto parece o cu do mundo.
Благодаря Искателю, тот монстр мёртв... и будет целую вечность гнить в аду.
Graças ao Seeker, esse monstro está morto e a apodrecer para toda a eternidade no Submundo.
- Блин, я в аду.
- Isto é um pesadelo.
Даже не верится, что мы провели три месяца в этом ледяном аду.
Não acredito que passámos três meses naquele inferno gelado.
Я в аду.
No inferno.
Чертёнок за левым плечом сказал тебе убить человека, а теперь ангелок за правым без умолку кричит, что гореть тебе в аду.
Um diabinho no teu ombro disse que mataste um tipo, e agora o anjinho não se cala, a dizer-te que vais arder num lago de fogo.
Зато, я побывал в аду, и некий архангел ждёт не дождется, когда я нагнусь за мылом.
Mas digo-te uma coisa. Estive no Inferno, e há um arcanjo a querer que eu deixe cair o sabonete.
Гори в аду!
Vai para o inferno, já agora!
- "Аффтар выпей йаду!" - Я знаю. Это будет сложно, но я помогу.
vou agora trazer a Kylie e agradecia que se comportassem como pessoas normais.
Но на Верхнем Ист-Сайде временами действительно чувствуешь себя, как в аду.
Mas em Upper East Side, às vezes parece-se com o inferno.
Если мы позволим убить такую милую девочку... нам даже в аду места не найдётся.
Deixar uma miúda tão simpática morrer acabava com o orgulho de qualquer homem. Acabávamos todos no Inferno e tudo.
В аду есть особое место для тех, кто даром переводит хороший Скотч.
Há um patamar no inferno reservado às pessoas que desperdiçam bom uísque.
В аду есть особое место для тех, кто этим занимается.
Temos um lugar no Inferno reservado para nós.
Я два года гнил в том аду, и я не собираюсь- -
Passei dois anos naquele buraco e não vou voltar.
Передай привет мамочке в аду.
Diz olá à mãe no inferno.
Пусть горят в аду.
Podem arder no inferno.
За это ты будешь гореть в аду.
Vai arder no Inferno por essa.
Но он же сгорит в аду.
Mas vai arder.
Я сказала, твой выблядок сгорит в аду.
Disse que a merda do teu bebé vai arder.
Все маленькие детки сгорят в аду.
Todos aqueles bebés vão arder.
- Ты встретишь его в аду.
Ainda podes alcançá-lo no inferno.
Ох как я буду пороть твою мамашу в аду.
Mal posso esperar para foder o cu da tua mãe no Inferno.
Если отречёшься, будешь гореть в аду.
Se renunciares, vais para o Inferno.
- В аду гореть будешь!
- Vais arder no Inferno.
- Тебя уже заждались в аду.
- O Inferno está à tua espera.