Йаже Çeviri Portekizce
145 parallel translation
пимоуле йаже йаи пале ыс то йоуимс... неяы ти йамы.
Vamos tomar um café, vamos Até àquele clube onde jogam amadores... Sei o que estou a fazer.
ыяа циа йаже.
Pausa para café.
де бкепоум лпяоста тоус. пале циа йаже.
Não vêm direito. Vamos tomar um café.
— огласен. ƒаже если не тер € ть врем € при пересадках, все равно остаютс € тайфуны, кораблекрушени €, непредвиденные задержки.
Eu concordo. Mesmo que alguém consiga fazer as ligações ideais em cada escala... ainda existiriam tufões, naufrágios, atrasos imprevistos.
ƒаже если ставки упадут, мы знаем, что'оггуспел из ћарсел € в Ѕриндизи воврем €, чтобы попасть на "ћонголию".
Se ao menos as probabilidades caíssem... Sabemos que Fogg foi de Marselha a Brindisi a tempo do Mongolia.
ƒаже в эту минуту, когда мы стоим здесь, он ведет какую-то заблудшую душу к погибели.
Aceita-me como esposa?
ƒаже страну за € довитым морем, ¬ алгаллу.
Até à terra que está para além do mar de veneno, Valhalla.
Хаувейтаты, ажейилы, руаля, бени-сахр... Этих я знаю.
Conheço os howeitat, os ageyiI, os ruaIa e os de Beni Sahkr.
ƒаже если бы € и захотел...
Mesmo se eu quisesse, não teria funcionado.
Ќам всем нужно играть по правилам. ƒаже мне.
Todos temos que nos ater a elas, inclusive eu.
ƒаже сами пострадавшие изредка могут мельком увидеть воров.
Até as vítimas raramente vislumbram os ladrões.
сопродюсер √ рэхэм оттл - ƒаже те, кто способен стать нашим союзником, могут не пон € ть нас. сценарий " одд ¬.
Mesmo os que seriam... nossos aliados não iriam compreender.
ƒаже много лет спуст € € все равно чувствую себ € здесь как дома.
Apesar de todos estes anos, ainda parece ser a minha casa.
- ƒаже не близко, € зыкастый.
Nem perto, estrôncio.
ƒаже не вспотел.
Não há problema.
ƒаже сама € быстра € лошадь способна бежать только со скоростью около 60 км / час!
Nem o cavalo mais rápido do mundo correrá a mais do que 55 ou 65 quilómetros por hora!
ƒаже тогда € понимал, что они были просто болванами.
Styles. - Sou eu.
ƒаже с твоим забитым расписание?
Com o horário apertado que tens...
- ƒлина сорок. ƒаже на вешалке он великолепен.
É um espanto! Até no cabide é bonito!
ƒаже два парковщика похоже справл € лись.
Até nos estávamos a safar com apenas dois motoristas!
ƒаже... Ќе знаю, что тебе сказать.
Não tenho palavras para ti.
ƒаже в черный √ арлем больше не хожу.
Já nem vou mais ao Harlem.
ƒаже не буду теб € бить.
Nem sequer te vou magoar.
ƒаже крупнее вас.
Pior que você.
ƒаже и думай отрицать это.
Nem penses em negá-lo.
ƒаже золота € рыбка моей бабушки знает это.
Até o peixe dourado da minha avó sabe.
ƒаже не надейс €, сынок.
Não sabes o que dizes, filho.
- ƒаже если ты будешь оп € ть его пр € тать.
- Nem estando no meio da tua cara.
ƒаже эта шоколадно-орехова € паста, лучшего вкуса.
Até este gelado de chocolate sabe melhor!
ƒаже не говори про это.
Não te atrevas a falar nisso!
- ƒаже нераспечатанный.
- Não é lá muito convincente.
- онечно плохо. ƒаже ужасно.
- Não. É péssimo!
ƒаже ты говорила, что смерть ƒжоуи - не несчастный случай.
Também achaste a morte do Joey...
— ворачивай ƒаже " евье Ц ни ху € не больший еврей, чем €
- Sou tão judeu como o Tevye.
Ќе ты... не аттер... ƒаже не €.
Nem você... - nem o Cutter... - [portas abrindo]
ƒаже если бь € захотел, не смог бь теб € изнасиловаты. јнгель не приспособлены.
Mesmo que eu quisesse, não podia. Os anjos não têm...
ƒаже "ƒолбанный клуб", где сопл € ки после уроков отбывают наказание.
"Breakfast Club", onde fedelhos fazem-se prender.
ƒаже если сейчас нет, " ерри позаботитс €, чтобы стала... к концу вечера.
Se não é, o Terry encarrega-se de a transformar durante o serão.
ƒаже'анна √ рин не имеет пон € ти €... о твоем месте проживани €.
Pelos vistos, nem sequer a Hannah Green faz a mais pequena das ideias onde fica o teu apartamento.
ƒаже не думай об этом.
- Nem penses nisso!
- ƒаже если мен € посад € т в тюрьму... вы все равно самый лучший преподаватель, из всех, что у мен € были.
Mesmo que eu vá preso, não deixarei de considerá-lo o melhor professor que já tive.
ƒаже подтеретьс € - кака € - то пытка срана €.
Dói como o caracas só de me limpar.
- ƒаже ни открытки?
- Nem um postal, sequer?
ƒаже не спросил, как €.
Nem me perguntou como é que eu estava.
ƒаже не приобн € л - вообще ничего.
Nem me fez uma festa, ou qualquer coisa, quando entrou.
ƒаже ћауро ƒзукка вр € д ли знает, что он здесь.
Acho que nem o Mauro Zucca sabe que ele está cá.
Ѕоже! ƒаже говорить ничего не буду.
Eu essa nem comento.
ƒаже " диоту € сно, что он мертв!
- Por amor de Deus... Qualquer idiota percebe que há qualquer coisa de errado.
ƒаже без электричества... дверь все равно будет работать.
Se faltar a electricidade, continua a funcionar.
Ќе выйдет. ƒаже если ты пробьешь бетон, сталь тебе не проломить.
Não, não vão. Mesmo que passassem pelo betão, há o aço.
- ƒаже не думай об этом.
- Nem penses nisso.