English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Й ] / Йейк

Йейк Çeviri Portekizce

1,508 parallel translation
Помните слова Барни : никогда не покупай девушке цветов т.к. все живое напоминает ей о детях.
Sabem como ele diz, nunca compres flores a uma rapariga, porque dar-lhe algo vivo lembra-a de bebés?
Но если все же совершила, я не знаю, что ей понадобиться, чтобы встретить это лицом к лицу.
E se fez, não sei o que vai ser preciso para encarar isso.
Это купил Майк? Он купил ей жемчуг?
É dos que valem a pena agarrar.
А потом вернулась к Пирсу Но Стив послал ей и-мейл про их секс И вместо ее адреса... нажал на "Ответить всем", вместе со всеми нами
Mas o Steven mandou-Ihe um e-mail sobre eles terem dormido juntos, e em vez de mandar o e-mail só para ela, ele carregou no "responder a todos", uma data de pessoas receberam-no, uma deles foi o Pierce.
При обычном раскладе ты бы пошёл к ней в палату, указывая, что ей сделать.
Normalmente, estarias no quarto da paciente a intimidá-la sobre o que fazer.
И когда меня собьёт машина, а моё тело доставят к вам в морг... Вот тогда и отдадите ей мою печень.
E quando for atropelado e aparecer no seu necrotério, pode dar a ela meu fígado.
И к тому же, я думаю, ты ей нравишься.
E além do mais, acho que ela gosta de ti.
Я Кэйтлин через к э, это Кейтлин через к е И это Кэйт Линн два слова
Sou a Caitlin com C, esta é a Katelyn com K, e esta é a Kate Lynn, duas palavras.
Блин. Впердолил бы ей, как Майк Тайсон.
Aqui o Pai punha-a KO ao estilo Mike Tyson.
О-С-Л-Е-К.
I-N-B-E-S-I-L.
Поздно, с-е-к-с-и!
Muito tarde, Q-U-E-N-T-E, quente!
К тому же, Адрианна живет здесь всю свою жизнь, ей и стены помогают. Да.
Além disso, Adrianna morou aqui a vida inteira, está em vantagem.
Когда Вы разошлись с Вашей супругой... что-то что Вы сказали ей по телефону заставило ее вернуться к Вам.
Quando esteve separado da sua esposa disse-lhe qualquer coisa ao telefone, que a fez voltar a correr para si.
К тому времени Джим на свои средства уже издал два сборника своих стихов, и оба были посвящены ей.
Jim já auto-publicara dois livros de poesia, ambos dedicados a ela.
Всё, К-О-Н-Ч-Е-Н-О.
Nós acabamos.
ќ, Ѕоже, √ арри. Ёй, € был плохим копом.
Hei, eu estava a fazer de policia mau.
Но я не против реабилитационного с-е-к-с-а.
Mas não me importaria com um pouco de s-e-x-o.
К чему ей мочить одного из нас, причем в здравом рассудке?
Por que haveria ela de matar um de nós a sangue frio?
Мы не можем просто позволить ей вернуться к нему.
Não a podemos deixar voltar para ele.
- Я знаю, что сказал ей, но мы не за этим направляемся к Джейкобу.
Eu sei o que lhe disse, mas não é por isso que vamos ter com o Jacob.
Это прямой эфир Приходя к вам из фойе Организации Объединенных Наций...
São imagens em directo do átrio do edifício das Nações Unidas...
Если ты не позволишь мне пойти к ней, хотя бы позволь найти того, кто ей поможет.
Se não me deixares ir ter com ela, pelo menos deixa-me encontrar alguém que o faça.
Потом он ей угрожает. Он посылает этого Востенбаха к ней на работу.
Ela manda esse Vorstenbach para fazer o serviço.
Мы дадим ей несколько дней, чтобы она к нам привыкла, а потом избавимся от старика.
Deixamos que se acostume conosco por uns dias, e depois nos livramos do velho.
Если он заказал ей убийство, он не сказал кого и где. За последние три недели к нему приходила только она.
Ela foi a única visita que ele teve em três semanas, todas as terças e sextas-feiras.
Иди к резидентам, а я проверю фойе.
Vê nos quartos, eu revisto o resto do piso.
Идём к Мариэнн и делаем ей доклад.
Dirijam-se à Maryann para relatório.
А ты не думаешь, что он ей рассказал все, а потом они поссорились, и она поняла что к чему?
Achas que o tipo disse à namorada, depois discutiram e ela somou dois mais dois?
Да, а потом я перешел к другой рекламной съемке и занимался ей до самой ночи.
Sim, depois fui para Keys para fotografar outra publicidade - que durou pela noite dentro.
Я поняла, что если выложу ей все предположения насчет Троицы и добавлю, что он ещё и стрелял в нас с Лэнди, то буду выглядеть грёбаным психом, так что я свела всё к избиениям.
Percebi que se lhe contasse toda a teoria sobre o Tríade e dissesse também que ele disparou contra mim e o Lundy, podia parecer uma lunática. Por isso, reduzi ao espancamentos.
Либо мы с ней идем к леди Хоксли вместе, либо я скажу ей сама.
Ou ela vem comigo falar com a senhora Hoxley ou posso dizer-lhe eu mesma.
Но я ей говорил : не будь так строга к себе.
Já eu sou do tipo de não se deixar ir tão abaixo.
К тому же было видно, что ей неприятно, когда он меня ударил шокером.
Bem, percebi que ela se sentiu mal quando ele me agrediu com o taser.
Просто прислушайся к моим словам, И дай ей немного свободы.
Olha, aceita o meu conselho e dá-lhe um pouco de espaço.
Все равно. К счастью, я сама позвонила ей. И она выбила тебе пробы в пилотную серию в межсезонье.
Felizmente, eu própria lhe liguei... e ela arranjou-te uma audição para um projecto piloto.
Скажи ей, к кому ты обращалась.
Dá-lhe só o nome do teu médico.
Нет ничего страшного в влечении к ней. Особенно если учесть, что ей 22 года.
Não há mal nenhum em desejá-la, especialmente quando ela tem 22 anos.
Ей необязательно говорить с Тесс, она может подключить её к чему угодно.
Ela está em coma. Ela não precisa de falar com a Tess para ela lhe fazer testes.
Я не хотел доставлять ей удовольствие тем, что для меня важно то, что она говорит. Но она там была, Джейк.
Não queria dar-lhe a a satisfação de saber, que realmente interessava o que ela me disse.
Если ей взгляд к чему-то и призывал, это к тому чтобы ты отвалил.
Se te lançou algum olhar, foi o olhar de "és uma treta".
Ох. И я сказала ей, что у тебя нездоровая привязанность к своей матери.
E disse-lhe que tens uma relação pouco saudável com a tua mãe.
Эм, просто моей маме нужно завтра ехать к новому врачу, и ей нужны ее медицинские записи, которые я собиралась забрать после школы, но ее медсестра, - ушла из-за семейных проблем.
Fala-me de ti...
Ёй, ћайк.
Olá, Mike.
Джейк хотел чтобы Мэси знала, что с ним все в порядке. Но он счел что звонить ей опасно. Он позвонил мне на мобильник.
O Jake queria que a Macey soubesse que ele estava bem, mas não achava seguro telefonar-lhe, por isso ligou para o meu telemóvel.
Переходим к плану Е.
Passemos ao plano H.
По плану Е... Морт спускается к подземным электрическим кабелям и не выходит, пока взбивай-машина не заработает.
O plano H... é aquele em que o Mort vai lá abaixo aos cabos eléctricos subterrâneos e só sai quando a máquina dos daikiris voltar a funcionar.
А если бы мой отец смог найти работу здесь, в Юкайе, а я бы переехал к нему?
E se meu pai conseguir um emprego aqui em Ukiah e eu vir morar com ele?
- Ей пришлось прибегнуть к убеждению.
- Demorou algum convincente da parte dela.
- Ну давай, "сде-е-елай та-а-а-к". - Аха-ха!
Vamos. "Concretizem-no".
Ей мерещилось, что я приду к ней опять и застрелю.
Que costumava ter pesadelos em que eu voltava e lhe dava um tiro.
Брент, отведи Сэм к звездолету. Ей нужно сделать укол.
Brent, tens de levar a Sam para o avião para ela tomar o antídoto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]