Йийбум Çeviri Portekizce
271 parallel translation
Я прочитал в газете : "Большой бум во Флориде." Вот мы и приехали.
Li num jornal "Boom na Flórida". E vim.
"Новый бум по-новому метет." И не забудьте гарантии :
Eis o que vos garanto pessoalmente.
Я был так близок заполучить настоящее имя убийцы... и, бум, и он снова свихнулся. Это было так близко. Провалился обратно в дыру.
Ele estava quase a dizer o nome do assassino... quando voltou a endoidecer.
И, бум когда мы нуждались в тебе... ты был тут-как-тут.
E você! Quando precisamos de você... você veio correndo.
И он полетел вверх. Бум!
Que sorte estares de boca fechada ou ficava entalada na garganta.
Только Бум! И снова Бум! И бум!
Franklin, eu gostaria que você parasse com isso.
Потому что, если один падает, тогда и другой падает, а потом бум-бум, бум-бум.
Porque, se um cair, o outro cai. E depois, bum-bum e bum-bum.
- Бум! И черномазому достанется!
Acaba-se o negro!
В общем, я добрался до Морфиса и дважды ударил его по голове. Бум.
Chego ao Morphis, bato-lhe na cabeça duas vezes.
Бум! И все живы.
Ainda está vivo.
И его отдали мне, а я привезла его к вам! Бум! После всего, что с ним случилось, он воскрес из мёртвых, и я привезла его домой.
Disseram-me nos Serviços Humanitários, e eu estou a trazê-lo, depois de todos estes anos, depois de quem sabe quanta dor, depois do desnudo e da morte, trago-o de regresso a vossa casa.
Один выстрел отвлечет его охрану. Бум! И насмерть
Um tiro chama a atenção dos seguranças enquanto outro, mata-o.
Вот, одна ошибка - и бум, пресс тебя придавит.
Lá, tu fazes um erro e a imprensa não te larga.
Дай мне магнум 357, и я приставлю его к маленьким зеленым вискам... бум...
Se me deres uma Magnum 357... Encosto à cabeça do bicho verde e...
Смотри, я делаю так запястьем из стороны в сторону, и бум :
Faço o pulso ir de um lado para o outro, assim e pumba!
Бросаюсь я в пляс, и все поют - Чик-чики-бум, Чик-чики-бум
Quando começo a dançar tudo é Chick-chicky boom, chicky boom
И знаешь, в выступлении очень важен большой бум!
E você sabe que é muito importante... acabar com um grande BAM.
Что, если бы свет пропадал мгновенно, вроде того, как гаснет свеча, например, вот сейчас мы едем, вокруг светло и всё видно, и вдруг - бум!
Como que a preparar-se? Quero dizer, e se de repente ele se apagasse, como uma vela, ou assim? Tu sabes, num minuto estamos a cavalgar juntos, a ver tudo e a nós mesmos... e, boom, no outro é como...
Джонни начинает ржать, как ненормальный... и тут Сизар не выдерживает. Бум!
O Johnnie não parava de rir e de repente o Ceasar passou-se e espetou-lhe um soco.
И - бум!
E zás!
Низкий "бум" металлический "дзинь" "шмяк" и кто-то вскрикивает, "Боже правый!"
Um burburinho um guincho metálico e um "catrapum" e alguém que grita : "Meu Deus!"
- Жертва вируса заболела тогда Кети порекомендовала меня, и - бум! Я умираю в приёмной!
Morro numa maca!
Бум. И всё.
Pronto.
Я приду и бум!
Volto aqui, e bum!
Как шла эволюция? Как пережили технологический бум и не погубили себя? "
"Como evoluiram?" Como sobreviveram à adolescência tecnológica "sem se destruirem?"
Бум-бум, и все дела.
Pum, pum, está feito.
Понимаешь, чувак не люблю быть черножопым, который делает доброе дело черножопому а потом бум, и просит черножопого сделать доброе дело в ответ но мне придётся быть таким черножопым.
Odeio ser daqueles pretos que fazem um favor a um preto e depois pedem logo outro em troca, mas... Tenho que ser um preto desses.
- И вот ты здесь. - Отца перевели и... бум!
O meu pai consegui uma transferência e bum
огда послали за ним стражу, он лишь посмотрел на них и бум!
Então mandaram guardas atrás dele, ele só olhou e boom!
Игрок на подаче, удар и бум!
Corta para a esquerda, faz alto lance e boom!
3 и... Бум.
- Três e...
Два мужика одного роста, поставили этого парня на колени, приставили пушки к голове, и бум!
Dois homens de igual estatura colocam-no de joelhos. Apoiam a arma na cabeça e atiram.
Ладно, итак я... я наклоняюсь, чтобы стряхнуть соль с рубашки, и бум, мяч с поля влетел прямо в кабину.
Muito bem, estava... Estava dobrado para sacudir o sal da camisa e pum! Uma bola perdida voa para a cabina e não me acerta por uma unha negra!
- Женщины всегда так говорят, но только погаснет свет бум, и они уже стягивают с меня пижаму.
- As mulheres dizem sempre isso. Assim que se apaga a luz, atiram-se ao meu pijama.
Сидел на кухне, и на тебе, бум!
Ela diz-me que precisa de terapia.
Немного влево или вправо и бум!
Um pouco para ali e bum!
- Бум! Бум! - Найджел бьёт и забивает!
Nigel Gruff marca!
... и бум!
PUM!
Это не происходит, как будто ты ударил меня по головеи и БУМ! - это случилось.
Nunca me avisa antes só quando me doi a cabeça.
Бум! И тебя нет!
Sair em grande.
Да, и бум!
Sim... e bum!
Тогда в Париже, был бум на бобровые шляпы! Если Вам было 10 лет, может, тогда Вам и было это интересно.
Se tiveres 11 ou 12 anos, achas que o Frank tem uma opinião interessante...
Лайл подскакивает, несется к ним... и он просто как, бум! Бум!
O Lyle pula, voa até eles... e ele é, tipo, boom!
Думаешь, что ты всё выдержишь, а потом бум- - и очень скоро это управляет тобой.
Achas que consegues lidar com isso, e depois "bang", em breve está-te comandar.
и началась новая часть моей жизни бум!
E começou uma nova parte da minha vida. Bang!
а потом ты пришел ко мне с Маркусом, и бум! джекпот!
Depois, apareceste na minha casa com o Marcus e bingo!
Бум, бам и готово.
Boom. Bam. está no papo.
... Ты слизываешь его, и - бум!
É próprio da Aliança.
Но если играть с умом, нужно объявить перемирие... приостановить все это до поры до времени. Пусть педик расслабится... и когда он это сделает, он высунется. Бум, и он попался.
Penso que o mais sensato seria fazermos tréguas, esquecer isto por uns tempos, até o maricas se sentir seguro, e, quando acontecer, porá a cabeça de fora e apanhá-lo-emos.
Он вычислил нас и два парня проехали мимо и бум, бум, бум, бум!
Ele apanha-nos, e dois gajos passam por nós : bum, bum, bum, bum!
Он приезжает, хочет открыть дверь, сенсор не работает, он выходит, и бум!
Ele chega, tenta abrir o portão, o detector foi sabotado, saí do carro e morre!