Йми Çeviri Portekizce
5,356 parallel translation
Джейми, что ты творишь?
Jamie, não tens juízo?
Ну, меня не тошнит по утрам, нравится соленая пища, и живот не высокий, так же было и с малышом Джейми.
Bem, não tive náuseas pela manhã nem desejos de comida salgada e tenho o ventre baixo, tal como com o Pequeno Jamie.
Джейми было всего восемь, когда наш Вилли умер от оспы.
O Jamie tinha só oito anos quando as bexigas nos levaram o Willie.
Когда Джейми и Иэн стояли плечом к плечу, никто не был способен победить этих двоих.
Quando o Jamie e o Ian ombreavam, não havia ninguém que os derrubasse.
Но ты, Джейми Фрэйзер, ты счастливчик.
Mas o Jamie Fraser é que é afortunado.
Возможно, я никогда не подарю тебе сына такого же красивого, как и малыш Джейми.
A verdade é que posso nunca vir a dar-te um filho lindo como o Jamie.
Наш брат Вилли вырезал ее для Джейми, когда тому исполнилось 5 лет.
O nosso irmão Willie talhou isso pelo quinto aniversário do Jamie.
Так Вилли называл Джейми.
Era assim que o Willie chamava o Jamie.
Передай ее Джейми за меня.
Dá-o ao Jamie por mim.
Три дня и никаких вестей о Джейми и Иэне.
Três dias e nem sinal do Jamie nem do Ian.
Возможно, малыш Джейми пошел в Иэна, но у этой крошки глаза Фрэйзеров.
O pequeno Jamie pode sair ao Ian, mas esta pequenina tem os olhos dos Fraser.
Где Джейми?
Onde está o Jamie?
Джейми не хотел его оставлять.
O Jamie não o quis deixar para trás.
- Джейми ранен?
Feriram o Jamie?
Я жена Джейми.
Sou a esposa do Jamie.
- Где Джейми?
- Onde é que está o Jamie?
Если ты сцепишься с британской армией, спасая Джейми,
Se confrontares o Exército Britânico para resgatar o Jamie,
Я довольно хорошо знала, что если у меня и есть надежда отыскать Джейми, мне понадобится помощь, или даже Божье провидение.
Sabia muito bem que se quisesse ter esperanças de encontrar o Jamie, precisava de ajuda. Ou até mesmo da intervenção divina.
Если он курьер, то, возможно, в одной из депеш есть информация о Джейми.
Se és um mensageiro, talvez uma das mensagens diga alguma coisa sobre o Jamie.
Эта депеша предназначена для гарнизона в форте Уильям, чтобы найти Джейми.
Esta mensagem está a chamar a tropa para o Forte William para encontrarem o Jamie.
Он знает, что мы ищем Джейми.
Ele sabe que procuramos o Jamie.
Джейми с Иэном научили меня в детстве.
O Jamie e o Ian ensinaram-me quando éramos jovens.
Джейми говорил, что ты могла бы... кое о чем мне сообщить.
O Jamie disse-me que podias dizer-me umas coisas.
Поверь, Джейми придет к нам.
Acredita, o Jamie virá até nós.
Нет другого способа донести Джейми весточку?
Não há outra maneira de ficarmos conhecidos?
Как это поможет нам найти Джейми?
Cheiram mal. Como é que isto nos vai ajudar a encontrar o Jamie?
Джейми хорошо знает песню, которую ты поешь.
O Jamie conhece muito bem a canção que está a cantar.
Я думаю, так поступил бы Джейми.
Acho que é o que o Jamie teria feito.
Джейми не будет знать, на какую песню идти.
O Jamie não saberá a que canção ir.
Думаешь, ты единственная, кто любит Джейми?
Achas que és a única que amas o Jamie?
Это Джейми?
- É o Jamie?
У меня есть новости о Джейми.
Tenho notícias do Jamie.
Тяжело принять, что Джейми больше нет.
É difícil aceitar que o Jamie se foi.
Так же, как они защитили Джейми?
Do mesmo modo que protegeram o Jamie?
И поэтому ты держал Джейми подальше столько лет, рассказывая, что его сестра родила ребенка от Рэндолла.
Por isso mantiveste o Jamie afastado durante anos, ao dizer-lhe que a irmã tinha tido o filho de Randall.
Итак, чего бы Джейми хотел, что бы ты сделала?
Agora, o que é que o Jamie iria querer que fizesses?
Ты знаешь Джейми.
Tu conheces o Jamie.
С Джейми было всего несколько человек, когда он спас меня в форте Уильям.
O Jamie levou apenas um punhado de homens quando me resgatou em Forte William.
Я тоже не откажусь от Джейми, не попытавшись.
Pois eu, não desistirei do Jamie sem tentar.
Джейми пошел бы за каждым из вас.
Jamie iria atrás de cada um de vocês.
Джейми всегда заботился обо мне, защищал меня.
O Jamie sempre tratou de mim, protegeu-me.
Найми помощника, будь профессионалом.
Contrata um assistente. Torna-te independente.
Я могу оставить её под залог. но пойми меня... Эта скрипка - мой источник дохода.
Deixo isto como garantia, mas tem de perceber que este violino é o meu sustento.
Найми её.
- Contrata-a.
В смысле, не пойми меня неправильно, Эмма очень милая и всё такое, но, полагаю, секс у вас был как у амишей.
Não me leves a mal, a Emma até é querida, mas o sexo devia ser conservador.
Ну так пойми – тебе нужна медицинская помощь.
Está bem, bem, compreende isto. Precisas de atenção médica.
Чима выдвигается в мэры, так займи его место в совете.
Concorre ao lugar do Chema, já que ele se vai candidatar!
Джейми!
Jamie!
Прошу тебя, пойми.
Estamos a lidar com isto.
- Вообще-то, мы с Ником голосовали одинаково в 98-ми процентах случаев - до тех пор, пока он не выдвинулся против меня.
Na verdade, o Nick e eu votámos da mesma maneira em 98 % das votações. Isso até ele decidir concorrer contra mim.
Ми поняли друг друга?
Estamos entendidos?