Йню Çeviri Portekizce
642 parallel translation
- Миссис Суини не родила двойню?
A senhora Sweeney não teve gémeos?
Идет на бойню, как баран.
Vindo como um cordeiro para o açougueiro.
Он устроит бойню, и нас всех перебьют.
Nunca a irá entregar. Vai dar luta e fazer com que nos matem a todos.
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Três vezes hoje o meu cavalo aparelhado tropeçou e se turvou ao ver a Torre, como se lhe pesasse trazer-me ao matadouro.
Загляните в его глубины и вы увидите там бесконечную бойню.
Olhe para as suas profundezas, e observe a eterna luta que lá tem lugar.
Баба его двойню знтот год родила.
A mulher dele deu à luz gémeos, este ano.
Баба двойню родила, значит, не дюже постарел.
Se a mulher pariu gémeos, näo envelheceu muito.
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню?
Onde estávamos quando em cada estação de combóios da Alemanha... chegavam vagões de gado cheios de crianças... sendo levadas para o extermínio?
Я презираю бойню!
Odeio carnificinas!
Они тоже угодят на бойню.
Eles também serão massacrados.
Есть девять свидетелей, переживших ту бойню, которые видели Кодоса своими собственными глазами.
Nove testemunhas oculares sobreviveram ao massacre, e viram o Kodos com os seus próprios olhos.
Но зачем надо было устраивать эту дурацкую бойню?
E podes dizer-me que bem fez o teu estúpido massacre?
Только вы можете предотвратить эту бойню.
Tem de dizer às pessoas o que aconteceu, para evitar a chacina!
В следующий раз планирую бойню более тщательно, а не то я начну с тебя
Da próxima, planeia melhor o massacre, ou começo por ti.
- За эту бойню мы привлечем к ответственности тебя и всю твою железную дорогу.
São responsáveis por esta carnificina!
Генерал Нельсон Майлз,... главнокомандующий армии,... назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки.
O General Nelson A. Miles, chefe do estado maior, descreveu o massacre : Talvez o crime mais atroz, mais injusto... da história da América.
"Жена Папы родила двойню".
"A mulher do Papa dá à luz a gémeos."
Позже, женщина в нашем квартале родила тройню, я думал, ее покусал датский дог.
Logo a seguir, a vizinha teve trigêmeos. Pensei que tinha sido mordida por um dinamarquês.
Когда срок службы Гарри закончился он занял у Джорджа пять тысяч долларов купил кофейню с баром и преподнёс её Эйко в качестве прощального подарка.
Então, quando o recrutamento chegou, pediu cinco mil dólares ao George, comprou um café-bar e deu-o a Eiko como presente de despedida.
Из-за какого такого секрета вы устроили эту бойню у нас в офисе?
Por que segredo morreram todos na Sociedade da História da Literatura?
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Bem, se houver alguém que consiga olhar para este mundo demente e desprezível, em que vivemos e dizer-me que o Homem é uma nobre criatura, acreditem em mim, essa pessoa estará a dizer uma grande treta.
Эй, Машина Любви, ты не хряков ли часом везешь на бойню?
Love Machine trazes um carregamento de bailarinos nus?
- Ты бы прекратил уже нести эту хуйню.
- Por que não vão se danar? - Como?
Не пори хуйню, Я рассчитываю на тебя.
Não venhas com merdas meu, Estou a contar contigo.
- Не говори хуйню
- Não digas merdas.
- Кончай хуйню пороть
- Não digas asneiras.
Я не могу больше эту хуйню выносить
Não aguento mais esta merda.
Кончай хуйню пороть
- Não digas merdas. - Estúpido!
После того, как они устроили эту бойню?
É justo, depois daquilo que fizeram.
Надо забыть всю ту хуйню, которая между нами случалась объединиться и найти этого тоя, потому что он всех уже заебал всех
Nós devemos esquecer todas as tretas que temos uns com os outros, unir-nos e pegar esse brincalhão, que está chutando o rabo de todos de todos.
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь. Супер Кубок.
Nada pode prepará-lo para a carnificina que vai testemunhar.
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
Não me faças perder tempo com tretas, Carmen.
Включая эту хуйню.
Mostrei como se é bem papado.
Купишь много бухла за эту бойню.
Podes comprar muita bebida com isto, "punhos de ferro".
Пытаясь с помощью террора заставить Китай капитулировать японское командование развязало кровавую бойню.
Tentando aterrorizar o resto da China para esta se render, o Alto Comando Japonês ordenou um massacre.
Может, маленькому мальчику, которого отняли у родителей... когда их уводили на бойню.
Talvez a um menino separado dos pais quando foram mortos.
Слышишь меня? А вот то, что ты должен сделать, так это бойкотировать этого чёртова парикмахера,.. .. который сотворил эту хуйню у тебя на голове.
Devia boicotar o barbeiro que te fez isso no cabelo!
Чёрт, я родилась и выросла на пицце Сэла. Чё за хуйню ты несёшь?
Fui criada comendo a pizza do Sal.
Что за хуйню ты несешь? "Мартова"?
- Que merda é "Marcho"?
Да ты сам не осознаёшь, какую хуйню несёшь.
- Vocë nem sabe o que está falando.
дым, пламя, удушливая жара, а колумбийские и ямайские фанатики снова открыли огонь, превратив улицы в скотобойню.
Fumo, fogo, calor sufocante, traficantes colombianos e jamaicanos transformam LA num matadouro.
Полицейские готовятся к атаке, эта глупая война превратит наш прекрасный город в кровавую бойню и реки крови затопят улицы.
LA está a saque, os despojos da nossa bela cidade, dominada pela escumalha que espalha a carnificina e o sangue pelas nossas ruas.
В то время, как его шоу критиковали работники образования как обычную телевизионную бойню новый Красти посвящал часть каждого своего шоу критике неграмотности современной молодежи.
Pois o seu programa tinha sido considerado por pais e educadores... como uma confusão televisiva para mentes fracas, Este novo Krusty dedicou uma parte do seu programa... a educar a juventude de hoje "tudo por uma emoção".
Не гони хуйню. Ты деньги принес?
Não brinques, trouxeste o dinheiro?
Хорош гнать хуйню! Ты принес деньги?
Deixa-te de merdas, trouxeste o dinheiro?
И впаривай любую хуйню.
E diz-lhe tu mesmo o que quiseres.
Мы пойдём в кофейню.
Vamos ao bar.
Как еще вы можете объяснить подобную бойню?
Como você pode explicar um massacre como este?
Надо остановить бойню.
- Temos de impedir a chacina.
Помоги мне снять эту хуйню!
Ajudem a tirar esta coisa de mim.
Сегодня произошло ограбление в супермаркете которое превратилось в кровавую бойню.
... Um roubo no supermercado Hayes.