English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Й ] / Йоко

Йоко Çeviri Portekizce

431 parallel translation
Когда это случится, Кийоко?
Sabes quando? Kiyoko!
! Кийоко сказала ему... что он пробуждает Акиру...
Se acordares Akira assim, ninguém o poderá deter.
Кийоко! Такаши! Масару!
Kiyoko, Takashi, Masaru, depressa, fujam daqui.
Кийоко! Така...!
Kiyoko, a arma!
Где ты, Кийоко?
Kiyoko, onde estás?
енупмос... гтам дусйоко м аямгхы ма йахгсы дипка с аута т аямиа.
Esperto. É difícil deixar aquele jogo. Um convite para ficar com aqueles cordeiros.
еуйоко. поиос еимаи о ацапглемос соу гхопоиос ;
É fácil. Quem é o teu actor preferido?
Храни его как зеницу око.
Guarde-as com a tua vida.
- Марико Окада Око
- Mariko Okada Oko
От Матахати и Око.
" Do Matahachi, e uma Oko :
Око за око, зуб за зуб. Я всем расскажу о вашем пьянстве, гулянках и оргиях на пляже.
Contarei ao mundo da sua embriaguez, das suas festas loucas.
Сказано было : око за око.
Para mim, é olho por olho.
- Мы должны защищаться! Око за око и зуб за зуб!
Olho por olho, dente por dente!
адуматом. еиласте ои ломои епифымтес се око то астяийо сустгла.
É uma ordem. Estás louca? O Cain até nos come se deixarmos escapar estes tipos.
╧ яхале око аутом том дяоло йаи апка леимале апо йаусила.
Obrigado pelo relatório, Jolly.
то гнеяа оти ха бяы есема йаи око соу том стоко.
Há, obviamente, algum problema... Se for um eco...
акка ха гтам ваяа лоу ма то веияисты ецы, ам еимаи дусйоко циа сема.
Vamos encontrar o pai.
лпояеи ма гтам дусйоко циа тгм силпа, акка ам дем гсоум есу, ецы... сйежтгйес поте оти исыс г силпа гхеке ма паяеи аутом том яоко ;
Esposas? ! Não estaremos a adiantarmo-nos demasiado?
- амтала, ле око том...
Pois eu vi-o claramente.
диоийгта, ле око том себасло, дем лпояоуле ма ажгсоуле тис фыес тым амхяыпым лас стгм тувг.
O que aconteceu lá fora?
сумтацлатаява, хесе се ежаялоцг тгм диамолг тым йаусилым тоу пгцасос се око том стоко.
Adama. Não temos escolha. A tua frota está parada no céu.
аутг ха еимаи лиа йкассийг гтта, циа тгм опоиа ха ликаеи око то астяийо сустгла циа 1000 вяомиа.
Acontece que eu apoio essa atitude... Por isso, ou se afastam... Bem, como é que vai ser?
то сйажос тоу лпактая пкгсиафеи, сумодеуетаи апо лиа ейкейтг лоияа поу ха лас жеяеи то ояцамо тоу окойаутылатос ста веяиа лас.
Por favor cumprimentem comigo o tenente Starbuck. - Olá. - Olá.
дем еимаи еуйоко, етси ;
Não demorará muito.
цие лоу... лгм то йамеис пио дусйоко циа лема.
Activou-as por acidente. - Ele que as desactive. - Ele não pode desactivá-las.
Ёксперимент удалс €, око с нами в студии.
Vocês não têm medo?
Кийоко, ты в порядке? Она не ранена.
- Kiyoko, estás bem?
- Восемьдесят пять тысяч? - Да. - Ты уже вызвал "всевидящее око"?
Ligaste ao olho do electrónico?
Это непрактично, потому что это нисходящая спираль, заканчивающаяся разрушением для всех. Старый закон "око за око" оставляет всех слепыми.
É imoral porque busca humilhar o oponente... ao invés de ganhar sua compreensão.
Я решительно не приемлю месть, агрессию и принцип "око за око".
Rejeito as vinganças, represálias e agressões.
Око за око.
Uma besta para uma traição.
Око за око, моя дорогая.
Olho por olho minha querida.
Они не знают, что мы нашли Око.
Não sabem que encontrámos o Olho.
Мы должны провести их через Око.
Temos de os trazer pelo Olho.
Я первой обнаружила Око вселенной.
Fui a primeira a encontrar o Olho do Universo.
А ещё вы - первая, кто прошла через Око вселенной.
Também foi a primeira a passar o Olho do Universo.
Ты открыла Око вселенной.
Tu descobriste o Olho do Universo.
Око за око.
"Olho por olho."
Око за око, Шарп.
Olho por olho, Sharpe.
- В сохранности ли Око.
- Confio que o olho ainda esteja em segurança.
Я никак не мог отблагодарить вас после того, как вы спасли Око от пиратов.
Nunca me deu uma oportunidade para lhe agradecer... depois de ter resgatado o olho daqueles salteadores.
Око за око.
Olho por olho.
Око за око, м-р Уокер.
Olho por olho, Sr. Walker!
Око... Око ищет нас.
O Olho... está à nossa procura.
Нет ничего дурного в том, чтобы требовать ока за око если совершено злодеяние.
"Olho por olho" não esta errado quando foi cometida uma atrocidade.
Око за око!
Sangue por sangue.
лгм паинеис л аутоус, ха соу жаме око то йежакаио.
Não te metas com estes tipos, eles esmifram-te tudo. Ficam-te com a massa toda.
памеуйоко гтам.
- Foi canja.
циа лема акгхеиа еимаи, циати де хулалаи пыс лафеьа око ейеимо то посо.
Deve ser verdade, porque não me lembrei do dinheiro que ganhei.
епеидг еимаи ои пио тувеяои се око то кас бецйас ;
São os tipos com mais sorte em Las Vegas?
око то тсестеяжикмт еды еимаи.
Bem vindos ao Chesterfield South.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]