Йоном Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Мой сканер показывает что ваше местонахождение пересекается с районом рудников... через 24 милисентонс.
O meu scanner indica que está orientado para intersectar a mina... dentro de 2 4 millicentons.
Мы будем занимать район за районом.
Dominaremos um bairro de cada vez.
Обходит район за районом.
Sim, anda por todos os bairros.
Но очень скоро город станет районом бедствия.
Mas em poucas horas, vai ser uma catástrofe.
- Это чья-то идея, что сделать с городским районом трущоб?
A ideia de outra pessoa sobre o que fazer... com a área decadente da baixa. Tu estarias int...
С Вейоном этого раньше не случалось, но теперь случилось.
Nunca tinha acontecido a um Weyoun, mas acontece.
Я уверен что она поймет. А если нет, Я с нетерпением жду встречи с Вейоном Девять.
De certo que entenderá mas, se não entender, ficarei a aguardar pelo Weyoun 9.
Я могу стать последним Вейоном.
Posso ser o último weyoun.
Там было много незаселенных территорий, но правительство ограничило нас очень маленьким районом.
Havia muito território vazio, mas o governo nos restringiu a um espaço pequeno. porquê?
За этим районом?
Ou da área?
Да и районом тоже.
E no bairro errado.
Как ты можешь гордиться своим районом... если у тебя под носом такое дерьмо?
Como podemos ter orgulho no nosso bairro, com merdas destas ao lado da porta?
Вас же тут пятеро, каждый со своими отдельными интересами уникальным районом экспертизы.
Há cinco de vocês, todos com interesses especificos... e áreas únicas de experiência.
Тогда почему у неё такой код? Полностью совпадающий с районом?
Por que teria um código parecido, totalmente relacionado com este bairro?
Сначала он пойдет в Керак за Рейнальдом де Шатийоном.
Ele irá primeiro a Kerak e ao Renaud de Châtillon.
Чё за хуйня творится с этим районом? перевод SOLDLUCK
Que merda é que está a acontecer com este bairro?
А однажды вечером, он шел на меня с медальйоном.
Então uma noite ele veio direito a mim com o medalhão.
Густой лес становится торговым районом!
A densa floresta torna-se uma zona comercial!
— Проблемы с районом?
- Bairro difícil?
Крошка, этот район называется подветренным районом завода по переработке канализационных отходов.
Este bairro todo está a favor do vento da estação de tratamento de esgotos.
Мы с Дейоном решили поторопиться со свадьбой.
O Deion e eu, decidimos antecipar o casamento.
И у тебя с Дейоном так же?
Como tu e o Deion?
Я хочу сказать, что, конечно, с Дейоном все иначе.
Quero dizer, com o Deion é diferente, obviamente.
Как только твоя маленькая подружка скажет : "Да", мы с Дейоном собираемся превратить приют в стриптиз-бар.
Logo que a tua amiga diga o "sim"... o Deion e eu vamos transformar o orfanato, num bar de strip.
Каждый из нас возьмет управление одним районом.
Cada um assumirá o comando de cada região.
Нужна скорая и наблюдение за районом с воздуха.
Solicito uma ambulância e também vigilância aérea da nossa localização.
Еле-еле руководишь районом, что уж говорить о целой стране.
Mal controla as ruas, imagine o país inteiro.
Поднимай птичку над районом.
Manda levantar o helicóptero.
Находимся над районом поиска.
Se aproximando da localização.
Мистер президент, у нас нет средств, чтобьl присматривать за каждьlм районом и кварталом.
Sr. Presidente, não temos os meios para revistar cada bairro, cada estacionamento.
Это вариант покончить с 13-ьlм районом.
A mim parece-me que querem acabar é com o sector 13.
Извини, я просто не могла разбираться в этой драме с Районом сегодня.
Desculpa, eu... mas hoje já não aguentava mais drama por causa do Ryan.
Под районом "Мэдоу Брэнч" подразделение в лаборатории "Фулкрума." оно было построено как часть секретной инициативы? Какой инициативы?
Debaixo da subdivisão de Meadow Branch num laboratório Fulcrum que foi construído como parte de uma actividade secreta.
И в конце концов, я думаю, ты можешь управлять всем районом.
E, finalmente, acho que talvez possas gerir a área toda.
Квартал Марэ тогда был районом для простых работяг.
O Marais, era naquela época um arrebalde para as classes trabalhadoras.
Что происходит с этим районом?
O que está a acontecer a este bairro?
Красавчик рулит этим районом!
Bonitão controla a vizinhança!
Просто группу ребят, которая прикрывает друг другу спины, следит за районом... и они превратили это в какой-то... криминальный бизнес.
Vigiando uns aos outros, cuidando de seu bairro. E transformaram isso em algum... Empreendimento criminoso.
А чё не так с районом?
Qual é o problema da zona?
Кружит только над нашим районом.
E anda só por esta zona.
Ты, Мастерсон, и ты, Торк, займитесь районом, где проживал Кузьменко.
Masterson, tu e o Tork verificam a vizinhança de Kuzmenko.
Просто будьте рядом, когда это случится. Желательно, не воняя пивом и зубным лосьйоном.
Basta estar lá quando isso acontecer, de preferência sem ser a tresandar a cerveja e elixir bocal.
Мастерсон, и ты, Торк, займитесь районом, где проживал Кузьменко.
Masterson, tu e o Tork verificam a vizinhança de Kuzmenko.
Там был глаз, который наблюдает за районом.
O meu logo era um olho que vigiava o bairro.
У него есть крылья, и он летает над районом.
Mas tem asas, por isso, sobrevoa o bairro.
Психиатр? А я в оном нуждаюсь?
Para que preciso eu dum psiquiatra?
Потому что его звали Оном, этого чувака
É que o fulano chama-se Oh.
Чувака звали Оном, а так как у него была фара, он ей говорит : это фара Она
O fulano chama-se Oh e como tinha bom faro, é o faro Oh!
Чувака зовут Оном, он ей говорит, что это его фара
O fulano chama-se Oh. Ele diz-lhe que é o seu faro...
С ребенком и медаль оном...
Juntas aquela criança e o medalhão...
Ты умеешь обращаться со страп-оном?
E quais são os seus honorários para dupla penetração com strap-on?