Йорги Çeviri Portekizce
22 parallel translation
120 дней назад четыре чудовищных безбожника ведомые своими пороками, укрылись в этой глуши дабы предаться самой скотской из своих оргий.
Para celebrar a mais bestial das orgias, fecharam-se nesse castelo inexpugnável 120 dias antes, os quatro bandidos, sem outra lei que não a da depravação, malvados sem Deus, sem princípios nem religião, cujos menores crimes estão infectados de mais
Вот они - уцелевшие после оргий - покидают Замок Сэлиньи.
Eis, agora, a saída do Castelo de Selliny dos sobreviventes das criminosas orgias.
Насчет оргий уговора не было.
Não sou muito de orgias.
В шесть пополудни вся компания соберется в "Холле Оргий", где наши рассказчицы сообщат нам истории, каждая со своей специфической темой
Pontualmente às 6 horas toda a companhia se reunirá na chamada sala das orgias. onde as narradoras, uma após outra, se sentarão para contar, cada uma, uma série de histórias. sobre um tema em particular.
Я не любитель оргий.
Não gosto de orgias!
Ты знаешь, что значит быть любителем оргий? Это все меняет.
Não sabes o que significa tornar-me um tipo de orgias?
- Не знаю насчет Джайлза но древние секты обычно использовали одержимость для вакханалий и оргий.
- Não sei sobre o Giles, mas seitas antigas, costumavam induzir posse para organizar bacanais e orgias. Ok.
Будь оно у них, не устраивали бы оргий.
Se tivessem, ia ser uma orgia.
Знаешь, сколько оргий видел я, как полицейский?
- Sabe quantas orgias tive?
Лучше секса, 69, оргий, мастурбации, Кама Сутры...
Melhor que o sexo, mamadas, raves e relações complicadas.
Мне все равно, сколько оргий и наркоты ты позволяешь себе, это твоё дело.
Não me importo quantas drogas ou orgias fazes, isso é da tua conta.
Посещение оргий и прослушивание китайского бульканья то же.
Nem organizar orgias ou ouvir gargarejos chineses malucos.
Только теперь вместо демонов и кровавых оргий, Хэллоуин - праздник детей, сладостей и костюмов.
Só que agora, em vez de demónios e orgias de sangue, o Halloween é sobre crianças, doces e disfarces.
Надеюсь яма для оргий выскреблена и смазана?
Espero que o fosso da orgia tenha sido raspado e lubrificado?
Ага, во время оргий мне тоже так говорили
Sim, foi isso que me disseram na orgia.
Если я скажу да, можно будет выключить эту музыку для латинских оргий?
Se eu disser que sim, podemos desligar aquela música latina de orgias?
Эти 50 штук в год за 4 года студенческих "оргий", ну, знаешь, типа круг интеллектуальных долбодятлов, читающих на скорость романы 300-летней давности это всё будет забыто через секунду после экзамена, а всё это потому, что нам говорят, что нельзя ничего добиться
Sao 50 mil por ano durante 4 anos de festas da fraternidade, nerds estupidos, ler livros de ha 300 anos atras que vao ser esquecidos no momento que o teste acaba, so porque foi dito que nao podemos ter sucesso
Купил ее для оргий.
Comprei-a para uma festa "rave".
Мы с мужем годами ходили к семейному консультатну, чтобы пережить последствия этих ваших оргий.
Eu e o meu marido passámos anos em terapia para ultrapassar as vossas orgias no mato.
Они заводят людей в леса для массовых оргий.
Eles atraiam pessoas para o bosque para orgias em massa. Boa.
Бог вина и оргий.
Deus do vinho e das orgias.
И все это ради своих оргий, ради своего "Тиндера".
Para que pudessem ter as suas orgias, os seus encontros.