Йорков Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Своим чародейством Саруман скрестил орков с людьми-гоблинами. Он создает настоящую армию в подземельях Изенгарда. Армию, которая передвигается быстро и не боится солнца.
Usando magia negra cruzou orcs com gnomos e formou um exército nas grutas de Isengard, um exército capaz de se deslocar à luz do dia e com grande rapidez,
Раньше я знал каждое заклинание, на языках эльфов людей и орков.
Já soube todos os conjuros em todos os idiomas de Elfos, de Homens e dos orcs.
Двинемся налегке. Поохотимся на орков!
Iremos sem entraves caçar orcs.
И орки, тысячи орков.
E "Orcses", milhares de "Orcses".
Я не подчиняюсь приказам тупых Орков.
Eu não recebo ordens de Orc-vermes.
Управлять машиной войны мы будем мечом,... ... копьём и стальным кулаком орков.
Nós guiaremos a maquina da guerra com a espada e a lança e os punhos de Ferro dos Orcs.
Он попал в засаду орков.
Ele foi emboscado por Orcs.
Похоже на очередную проделку орков!
Soa-me a trapaça de Orc.
Кровь орков!
Sangue de Orc.
Вышли орков верхом на варгах.
Manda os teus Wargs.
Мои люди говорят мне, что вы лазутчики орков.
Meus homens dizem-me que vocês são espiões dos Orcs.
Существо из породы орков-соглядатаев.
Aquela criatura estranha.
Это не толпа безмозглых орков!
Este não é um exército de Orcs estúpidos.
Этот рог не орков!
Esta trompa não é Orc.
Настало время Орков.
O tempo do Orcs chegou.
- Батальоны Орков пересекают реку.
- Batalhões de orcs estão a atravessar o rio.
Тупым лезвием много Орков не зарубишь.
Não conseguirás matar muitos orcs com uma lâmina frouxa.
Сейчас 10000 Орков отделяют Фродо от Роковой Горы.
Porque 10 mil orcs se interpõem agora entre Frodo e a Montanha da Perdição.
Я выдвигаю вперед свою пехоту. Сопровождая ее бальоном орков из Властелина Колец.
Muito bem, vou avançar a minha divisão de Infantaria, engrossada por um batalhão de orcs, de "O Senhor dos Anéis".
И орков.
Deuses hindus contra todo o Exército da União?
Дэни, ты видел как я наложил на орков заклятие вечного безумия?
Viste aquele feitiço inquebrável de loucura que lancei sobre aqueles ogres?
Я видел новое племя орков, но они больше и сильнее, а не меньше.
Eu tenho visto novas raças de Orc mas são maiores e fortes, não mais pequenos.
Ага, хрень, типа орков из Варкрафта.
Sim, tipo Gears of War.
Значит это, иду я вeчером на охоту, гляжу выводок маленьких орков, такие детки.
Eu estava a caçar quando me cruzei com o Orco e o matei.
В битве при Зеленополье он дубиной снес голову королю орков.
Na Batalha dos Campos Verdes, ele carregou contra os goblins. Deu tanto balanço à moça que arrancou a cabeça ao rei dos goblins.
Ночная атака орков для вас шутка?
Acham que um ataque nocturno dos orcs tem piada?
Торин ненавидит орков не без причины.
O Thorin tem mais motivos do que a maioria para odiar os orcs.
Морию захватили легионы орков во главе с подлейшим из них - Азогом Осквернителем.
Mória fora invadida por legiões de orcs, liderados pelo mais vil da sua raça : Azog o Gnomo.
Мы сплотили силы и обратили орков в бегство.
As nossas forças recobraram e expulsaram os orcs.
Мы преследовали стаю орков.
Estivemos a caçar uma matilha de orcs que veio do sul.
Кучка орков осмелилась пересечь Бруинен.
Um único bando de orcs atreveu-se a cruzar o Vau de Bruinen.
Но орков я ненавижу сильнее.
Mas detesto ainda mais os orcs.
Орков не видать.
Não há sinal dos orcs.
Это не темница орков.
Isto não é uma masmorra de orcs.
- От орков мы оторвались.
- Acho que deixámos os orcs para trás. - Por pouco tempo.
Раньше король не впускал сюда орков.
O rei nunca deixou a escória orc percorrer as nossas terras.
Воины прошлого и ужасные Тени Орков
Guerreiro do Passadoano, e os temiveis Orcs das Sombras.
Единственные, кто не пострадал - от теневых орков.
O único grupo que não foi atingido... Os Orcs das Sombras.
В общем пока ты... хм, наряжался, я обнаружил, что отметки... принадлежат Тени Орков.
Enquanto estavas aqui a brincar aos vestidos, eu descobri que a marca... Pertence aos Orcs das Sombras.
Ты имеешь ввиду она не любит орков?
Queres dizer que ela não gosta de Orcs?
Спасти девицу из беды от Орков, стать королем, убить вас обоих, это сработает, тоже.
Resgatar as damas em perigo dos Orcs, tornar-me rei, matar os dois... Isso tmabém irá funcionar.
Вместе идём на Тёмных Орков.
Vamos unir-nos para acabar com os orcs das sombras.
Твердыня орков к северу от Мглистых гор.
Um baluarte dos orcs no extremo norte das Montanhas Nebulosas.
Настала пора орков.
Chegou a Era do Orc.
Полчища орков Мории!
Fileira após fileira de orcs de Mória.
Войско орков уже в пути.
Há exércitos de orcs a caminho.
Войско орков, о котором ты говоришь, - где оно?
Esses exércitos de orcs que refere, Mithrandir onde estão?
Войско орков надвигается на гору.
Há uma legião de orcs a marchar sobre a montanha.
Болг ведет сюда орков Гундабада.
Bolg comanda uma força de orcs de Gundabad. Estão quase a chegar.
Это не мир орков.
Este não é o mundo orc.
Мир орков мёртв.
O mundo orc está morto.