Йства Çeviri Portekizce
11,875 parallel translation
Боюсь, теперь уже поздно распоряжаться орудием убийства.
É tarde demais para se livrar da arma do crime.
Он использовал террор и убийства для создания своей империи.
Construiu o seu império através de intimidação e assassinatos.
Не стреляй в тех людей. Не смотря на то, что ты хочешь, кого бы ты не обвиняешь, думаю мы найдём способ, не включающий убийства.
Não importa o que quer ou quem quer culpar, tenho a certeza que vamos encontrar maneira de evitar mortes.
Твоего убийства должно хватить.
Matar-te vai ter de ser suficiente.
Как по-твоему он отнесётся к посланию Его Святешейства?
Como penseis que ele receberia essa mensagem de Sua Santidade?
Два убийства при использовании брёвен таких же параметров.
Dois homicídios envolvem madeira com as mesmas medidas.
- Ей даже близко нельзя подходить к расследованию убийства.
Não pode fazer nada ligado ao homicídio.
Вы посещали психолога после самоубийства дочери?
Fez terapia depois de a sua filha cometer suicídio?
А остальные убийства другие.
E as outras não foram nada de pessoal.
Авария рядом с местом убийства.
Perto do local do crime.
Вероятное орудие убийства здесь же.
A arma parece estar cá.
Большинство успешных киллеров - просто инструмент убийства.
Os assassinos mais bem sucedidos são basicamente canivetes suíços da morte.
Он гениально маскировал заказные убийства под несчастный случай.
Era um génio em fazer os atentados parecerem um acidente.
Они совершают хладнокровные, эффективные убийства с длинной дистанции.
Eles são frios, clínicos, distantes.
Ее убийства - личные.
Ela é íntima e pessoal.
Не проявляйте беспокойства.
Onde está a Lewis? Não façam alarido.
Ее первые убийства, скорее всего, произошли в приемных семьях.
Os primeiras mortes provavelmente foram no sistema da adopção.
Отойдите от машины, пожалуйства, сейчас.
Saia do carro, por favor. Agora.
Соглашение запрещает убийства примитивных, но в них ничего не говорится о вампирах, сгоревших на солнце.
Os Acordos podem proibir a morte de mundanos, mas não falam de vampiros queimados pelo sol.
Это хромированные эталонные оттиски $ 100 банкнот, изготовленные с использованием усовершенствованных собственных клише Казначейства США, со всеми защитными элементами...
Estas são as placas-mestre de impressão cromadas para a nota de 100 dólares, criadas com o software do Dept. de Tesouro dos EUA para o design e técnicas de codificação.
Нашли свидетеля, он видел Агнес во время убийства Робин в закусочной на другом конце города.
Temos testemunhas que viram a Agnes num restaurante no outro lado da cidade na altura em que a Robyn foi morta.
По мне, это мотив для убийства.
Parece um motivo para assassinato para mim.
Итак... вы видели Робин в день ее убийства?
Então... Viu a Robyn na noite em que ela foi morta, certo?
Честно, как вы вообще раскрывали убийства без меня?
Francamente, como é que vocês solucionam casos sem mim?
Во время ее убийства я была в Филадельфии по делам.
Estava em Filadélfia a negócios na altura da morte.
Что я говорила вам, дети, насчёт беспокойства мистера Пловера?
O que disse aos meninos sobre incomodarem o Sr. Plover?
Щепка с орудия убийства осталась у него в голове.
Um estilhaço da arma do assassino estava no seu couro cabeludo.
Я чувствую, мистер Венус, что это орудие убийства - обычный предмет, который можно просто поднять, что-то, предназначенное явно не для того, чтобы проламывать черепа.
Eu sinto, Sr. Venus, que esta arma do assassinato é um item que um homem simplesmente pegou, alguma coisa intencionada de prepósito que não seja partir crânios.
На место убийства!
Para o local do assassinato!
Самое далёкое расстояние для убийства.
Isso seria o tiro mais longo de sempre.
И вы были за рулём грузовика, на котором перевозили тело ДиПьетро от места убийства до места захоронения.
E dirigiste o camião que transportou o corpo do Sammy DiPietro num cilindro de aço... desde o sítio onde ele foi assassinado até onde o esconderam.
Что-то в попытке убийства выдаёт отчаяние.
Algo sobre o atentado ao Morra pareceu ser desesperador.
Я до последнего вздоха буду защищать наше дело, но я не опущусь до убийства, если только мне не угрожают тем же.
Defenderei o que estamos a construir até ao meu último folego, mas não mataria ninguém, a menos que me ameaçassem fazer o mesmo.
Четыре убийства в Ираке. Выгнали из вооружённых сил за нападение на старшего по званию.
Ela tinha 4 mortes confirmadas no Iraque, depois foi expulsa do Exército por bater num superior oficial.
Нет совпадений ДНК, нет орудия убийства.
Não há compatibilidades de ADN, não foi encontrada nenhuma arma do crime.
Знаю, убийства обычно расследуют, но у меня необычная зацепка.
Sei que eles normalmente investigam homicídios, mas eu tenho uma estranha vantagem.
Что бы ты спросила у жертвы убийства, будь у тебя шанс?
O que perguntarias a uma vítima de homicídio se tivesses a oportunidade?
Вы можете засадить Гудмунда Фридриха за три убийства.
Tem o Friedrich com 3 acusações por homicídio qualificado.
Назовём это Жопытом. Через Ж. Думаю, что вряд ли они пойдут на убийства, чтобы оплачивать счета.
Chamamos a isso habilidadez... que não há espaço para esse tipo de homicídio por encomenda para pagar as contas.
Публично, по всем пунктам обвинения, кроме убийства Коннели.
Publicamente. De todas as acusações, menos a morte do Connolly.
Кроме убийства, надеюсь.
Que não inclua matá-la?
- Можно оправдывать убийства.
- Podes justificar as mortes.
Зачем был выбран этот метод убийства?
- Porquê escolher esse método para matar?
Знаете, метод убийства, используемый субъектом, совершенствовался, если сравнивать с первым убийством, но я не думаю, что использовалось оружие, найденное Гарсией.
O método de matar do suspeito evoluiu desde a primeira morte, mas não acho que ele esteja a usar nenhuma das armas que a Garcia encontrou.
Вероятно, смерть Берка спровоцировала убийства.
A morte do Burke pode ter sido o gatilho.
Мальчик мстит за попытку убийства.
RAPAZ VINGA ASSASSINATO DE OUTRA VIDA
Мальчишку для убийства леди БЕлворт нанял один из её многочисленных недоброжелателей.
O rapaz obviamente foi contratado para matar a Lydia Belworth por um dos seus muitos, muitos inimigos.
Яд - очень простой способ убийства для человека с божественным даром
Envenenamento é uma forma muito humana de matar para alguém com habilidades do outro mundo.
А вы считаете, она раскрывает ВСЕ убийства?
E espero que não esteja a sugerir que todo assassinato na Inglaterra é resolvido.
Картельные убийства?
Assassinatos de cartéis?
Знаешь, что я сделал после первого убийства? Я позвонил учителю начальных классов.
Telefonei à minha professora do quarto ano.